不勝其煩的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不勝其煩」這個成語的意思是形容事情繁瑣或困擾到無法忍受的地步,通常用來表示對某種煩惱或困擾的無奈和疲憊。它可以用來形容工作、生活或人際關係中的種種煩惱,讓人感到心力交瘁。

依照不同程度的英文解釋

  1. Too much trouble to handle.
  2. Overwhelmed by difficulties.
  3. Feeling stressed by many problems.
  4. Unable to deal with all the annoyances.
  5. Feeling exhausted from too many issues.
  6. Overcome by the multitude of bothersome matters.
  7. Struggling to cope with an overwhelming amount of troubles.
  8. Burdened by excessive annoyances or concerns.
  9. Experiencing a state of distress due to an inordinate number of bothersome issues.
  10. In a state of being overwhelmed by incessant troubles or annoyances.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Overwhelmed

用法:

形容一種無法應對的狀態,通常是因為面對太多的壓力或挑戰而感到無法承受。這個詞常用於描述情感上的負擔,或者面對大量工作或責任時的感受。在生活中,人們可能會因為工作、家庭或其他責任而感到不堪重負。

例句及翻譯:

例句 1:

他最近因為工作太多而感到非常不堪重負。

He feels overwhelmed lately due to too much work.

例句 2:

她對於即將到來的考試感到非常不堪重負。

She is feeling overwhelmed by the upcoming exams.

例句 3:

在這麼多事情的壓力下,我真的感到不堪重負。

Under so much pressure, I really feel overwhelmed.

2:Distressed

用法:

用來形容因為某些困難或煩惱而感到痛苦或不安的狀態。這個詞通常包含情感上的困擾,可能是由於人際關係、工作或生活中的困難而引起的。當人們面對重大挑戰或失去時,通常會感到痛苦或不安。

例句及翻譯:

例句 1:

她因為家庭問題而感到非常痛苦。

She feels very distressed due to family issues.

例句 2:

他的健康狀況讓他感到非常痛苦。

His health condition has left him feeling very distressed.

例句 3:

這個消息讓我感到非常痛苦。

The news left me feeling very distressed.

3:Burdened

用法:

描述一種被責任、壓力或困擾所壓迫的狀態。這個詞常用於形容一個人承擔了過多的責任或壓力,導致他們感到疲憊或無法承受。在工作、學校或家庭中,可能會因為過多的任務或期望而感到負擔。

例句及翻譯:

例句 1:

她感到被工作壓力所壓迫。

She feels burdened by the pressure of work.

例句 2:

他對照顧家庭的責任感到壓力很大。

He feels burdened by the responsibilities of taking care of the family.

例句 3:

這種情況讓我感到非常壓力重重。

This situation makes me feel very burdened.

4:Troubled

用法:

用來形容一種因為問題或困難而感到不安或煩惱的狀態。這個詞通常涉及情感上的困擾,可能是由於生活中的挑戰或人際關係的問題所引起的。當人們面對困難時,經常會感到煩惱或不安。

例句及翻譯:

例句 1:

他在工作上遇到了一些麻煩。

He is troubled by some issues at work.

例句 2:

她因為朋友的健康狀況而感到煩惱。

She is troubled by her friend's health condition.

例句 3:

這件事情讓我感到非常煩惱。

This matter has left me feeling very troubled.