「低巴里頓」是一個源自台灣的俚語,通常用來形容一個人行為不檢或不成熟,特別是在社交場合中表現得很不成熟或不合適。這個詞語有一種輕蔑的語氣,通常用來批評某人的行為或舉止。
通常用來形容一個人還沒有達到應有的成熟度,行為表現上顯得不夠成熟或穩重。這個詞可以用於描述年輕人,但也可以用於成年人在某些情境下的表現。
例句 1:
他的行為真是太不成熟了。
His behavior is really immature.
例句 2:
她在會議上發言的方式讓人覺得她很不成熟。
The way she spoke in the meeting made her seem very immature.
例句 3:
成年人也可以表現出不成熟的行為。
Adults can also exhibit immature behavior.
用來形容某人的行為或決策不明智,帶有輕蔑的語氣。這個詞通常暗示某種愚蠢的行為,可能會引起他人的嘲笑或批評。
例句 1:
這樣的決定真是愚蠢。
That decision is really foolish.
例句 2:
他做了很多愚蠢的事情,讓大家都很失望。
He did a lot of foolish things that disappointed everyone.
例句 3:
她的行為看起來很愚蠢。
Her actions seem very foolish.
通常用來形容成年人表現出小孩般的行為,這種行為可能顯得不成熟或不合適。這個詞常用於批評某人的行為,暗示他們在某些方面沒有達到應有的成熟度。
例句 1:
他的反應太幼稚了。
His reaction was too childish.
例句 2:
她在聚會上的行為讓人覺得很幼稚。
Her behavior at the party seemed very childish.
例句 3:
這種幼稚的行為不應該出現在成年人之中。
Such childish behavior shouldn't be seen among adults.
用來形容某人的行為或言論不合適或不恰當,通常在社交場合中使用。這個詞強調某種不符合社會規範的行為。
例句 1:
他在會議上說的話非常不合適。
What he said in the meeting was very inappropriate.
例句 2:
這樣的行為在這種場合是完全不合適的。
Such behavior is completely inappropriate for this occasion.
例句 3:
她的舉止在那個場合下顯得不合適。
Her demeanor was inappropriate for that setting.