「太短」這個詞在中文中主要用來形容某物的長度不足或不夠長,通常用於描述物體、時間或距離等方面。它可以用來表達對某事物的不足感,或者對某個情況的評價。當用於時間時,可能表示某段時間不夠充裕,無法完成所需的事情;當用於物體時,可能表示某個物品的尺寸不符合預期或需求。
用來形容某物的長度不足,無法滿足需求或期望。這可以應用於各種情境中,例如衣服、繩子、文章等。當某物被描述為「太短」時,通常暗示著它無法適應預期的用途或功能。
例句 1:
這條裙子對我來說太短了。
This skirt is too short for me.
例句 2:
這段影片的長度對於這個主題來說太短。
The length of this video is too short for the topic.
例句 3:
我覺得這篇文章太短,沒有深入探討問題。
I think this article is too short and doesn't explore the issue in depth.
用於描述某物的長度不夠,無法達到要求或標準。這個表達通常用於正式或專業的語境中,強調長度的不足可能導致某種後果或問題。
例句 1:
這條電纜的長度不足以連接到插座。
The length of this cable is insufficient to reach the outlet.
例句 2:
這份報告的篇幅不足,無法全面涵蓋所有要點。
The length of this report is insufficient to cover all the key points.
例句 3:
我們需要更長的繩子,因為這條不夠長。
We need a longer rope because this one is insufficient in length.
用來表示某物的長度不夠,無法滿足特定的需求或標準。這個表達可以用於日常對話中,強調某物的不足之處。
例句 1:
這條褲子的尺寸不合適,因為它對我來說不夠長。
These pants don't fit because they are not long enough for me.
例句 2:
這段時間不夠長,無法完成所有的工作。
This time is not long enough to complete all the tasks.
例句 3:
這本書的內容不夠深入,對於這個主題來說不長。
The content of this book is not long enough to be thorough on the subject.
雖然通常用來形容時間或內容的短暫,但在某些情況下也可以用來表達某物的長度不足。這個詞在描述時常帶有正面的含義,表示簡潔和直接。
例句 1:
這次會議的時間太簡短了,無法討論所有議題。
The time for this meeting was too brief to cover all the topics.
例句 2:
他的報告簡短而精煉,但缺乏深度。
His report was brief and concise, but lacked depth.
例句 3:
這篇文章雖然簡短,但卻很有啟發性。
This article, although brief, is very insightful.