「TNB」通常是「天那」的縮寫,這是一種在社交媒體或網路上用來表達不滿、抱怨或諷刺的用語,特別是在台灣的年輕人中。它的意思是「真的是不想說」,用來強調某件事情讓人感到無奈或不滿。
通常用於表達疲憊或無奈的情緒,經常用來反映某種失望或不滿。人們在遇到困難或不如意的事情時,可能會發出嘆息聲以示情緒。
例句 1:
唉,今天真是倒霉的一天。
Sigh, today has been such a bad day.
例句 2:
唉,我又忘記帶鑰匙了。
Sigh, I forgot to bring my keys again.
例句 3:
唉,這件事真讓我無語。
Sigh, this matter really leaves me speechless.
用來表達厭惡或不快的感覺,通常用於口語或非正式的書寫中。人們在遇到不喜歡的事情或感到困擾時,會用這個詞來表達情緒。
例句 1:
唉,這道菜真難吃。
Ugh, this dish tastes terrible.
例句 2:
唉,這件事情真讓人失望。
Ugh, this situation is really disappointing.
例句 3:
唉,這種天氣真讓人受不了。
Ugh, this kind of weather is unbearable.
用於強調某件事情的嚴重性或引起注意,通常表示驚訝或不滿。這個詞在對話中常用來表達對某件事情的不滿或無奈。
例句 1:
你是認真的嗎?這件事情太誇張了。
Are you serious? This is too ridiculous.
例句 2:
認真的嗎?我真不敢相信。
Seriously? I can't believe it.
例句 3:
你真的這麼想嗎?
Do you really think so, seriously?
用來表達不滿或催促,通常用於口語中,表示對某件事情的不滿或希望對方快點行動。這個詞在對話中可以用來強調某件事情的不合理或讓人失望。
例句 1:
拜託,這不可能是真的。
Come on, this can't be real.
例句 2:
拜託,別這樣做。
Come on, don't do that.
例句 3:
拜託,這件事情應該更快解決。
Come on, this matter should be resolved faster.