TNB的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「TNB」通常是「天那」的縮寫,這是一種在社交媒體或網路上用來表達不滿、抱怨或諷刺的用語,特別是在台灣的年輕人中。它的意思是「真的是不想說」,用來強調某件事情讓人感到無奈或不滿。

依照不同程度的英文解釋

  1. An expression of frustration.
  2. A way to show you are annoyed.
  3. A term used when something bothers you.
  4. A phrase that indicates you are fed up.
  5. A slang used to express dissatisfaction.
  6. A colloquial expression indicating you are tired of something.
  7. A phrase that reflects annoyance or discontent.
  8. A term used in casual conversations to convey irritation.
  9. A shorthand used in informal contexts to articulate exasperation.
  10. A popular expression among youth to express discontent.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Sigh

用法:

通常用於表達疲憊或無奈的情緒,經常用來反映某種失望或不滿。人們在遇到困難或不如意的事情時,可能會發出嘆息聲以示情緒。

例句及翻譯:

例句 1:

唉,今天真是倒霉的一天。

Sigh, today has been such a bad day.

例句 2:

唉,我又忘記帶鑰匙了。

Sigh, I forgot to bring my keys again.

例句 3:

唉,這件事真讓我無語。

Sigh, this matter really leaves me speechless.

2:Ugh

用法:

用來表達厭惡或不快的感覺,通常用於口語或非正式的書寫中。人們在遇到不喜歡的事情或感到困擾時,會用這個詞來表達情緒。

例句及翻譯:

例句 1:

唉,這道菜真難吃。

Ugh, this dish tastes terrible.

例句 2:

唉,這件事情真讓人失望。

Ugh, this situation is really disappointing.

例句 3:

唉,這種天氣真讓人受不了。

Ugh, this kind of weather is unbearable.

3:Seriously

用法:

用於強調某件事情的嚴重性或引起注意,通常表示驚訝或不滿。這個詞在對話中常用來表達對某件事情的不滿或無奈。

例句及翻譯:

例句 1:

你是認真的嗎?這件事情太誇張了。

Are you serious? This is too ridiculous.

例句 2:

認真的嗎?我真不敢相信。

Seriously? I can't believe it.

例句 3:

你真的這麼想嗎?

Do you really think so, seriously?

4:Come on

用法:

用來表達不滿或催促,通常用於口語中,表示對某件事情的不滿或希望對方快點行動。這個詞在對話中可以用來強調某件事情的不合理或讓人失望。

例句及翻譯:

例句 1:

拜託,這不可能是真的。

Come on, this can't be real.

例句 2:

拜託,別這樣做。

Come on, don't do that.

例句 3:

拜託,這件事情應該更快解決。

Come on, this matter should be resolved faster.