難溶於的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「難溶於」這個詞在中文中主要用來形容某種物質在特定溶劑中的溶解度很低,無法輕易溶解。這通常用於化學和科學的上下文中,描述一種物質在液體中的溶解情況。它也可以引申為某事物在某種情境中難以適應或融入。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not easy to mix with something.
  2. Hard to dissolve in a liquid.
  3. Does not easily blend with a solution.
  4. Has low solubility in a particular solvent.
  5. Struggles to dissolve in a certain liquid.
  6. A substance that does not easily become part of a solution.
  7. A material that has difficulty mixing with a solvent.
  8. A compound that requires special conditions to dissolve.
  9. A substance characterized by its limited solubility in a specific medium.
  10. A material that is resistant to dissolving in a given solvent.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Difficult to dissolve in

用法:

這個短語用於描述某物質在某種液體中不容易溶解的情況。在科學和化學的討論中,這是常見的表達方式,特別是在研究物質的性質或反應時。

例句及翻譯:

例句 1:

這種化合物在水中難溶於

This compound is difficult to dissolve in water.

例句 2:

某些鹽類在有機溶劑中難溶於

Some salts are difficult to dissolve in organic solvents.

例句 3:

這種顏料在油中難溶於

This pigment is difficult to dissolve in oil.

2:Insoluble in

用法:

這個短語通常用來描述某物質在某種液體中完全無法溶解的情況,這在化學實驗中經常被提及。它強調了物質的穩定性和不反應性。

例句及翻譯:

例句 1:

這種化學物質在水中是無法溶解的。

This chemical is insoluble in water.

例句 2:

許多礦物質在酸中是無法溶解的。

Many minerals are insoluble in acid.

例句 3:

這種聚合物在溶劑中是無法溶解的。

This polymer is insoluble in the solvent.

3:Hard to mix with

用法:

用於描述某物質在某種液體中不容易混合的情況,這通常指示了物質的化學性質或結構特徵。

例句及翻譯:

例句 1:

這種油脂在水中很難混合。

This grease is hard to mix with water.

例句 2:

某些化學品在液體中很難混合。

Some chemicals are hard to mix with liquids.

例句 3:

這種顏料在水中很難混合。

This pigment is hard to mix with water.

4:Low solubility in

用法:

這個短語用於描述某物質在某種液體中的溶解度很低,通常用於科學文獻或研究中。

例句及翻譯:

例句 1:

這種藥物在血液中的溶解度很低。

This drug has low solubility in blood.

例句 2:

這種化學物質在溶劑中的溶解度很低。

This chemical has low solubility in the solvent.

例句 3:

某些維他命在水中的溶解度很低。

Some vitamins have low solubility in water.