去冰的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「去冰」這個詞在中文中主要指的是將飲料或食物中的冰塊去掉,通常用於點餐或飲食時的要求。在台灣,這個用語非常常見,尤其是在飲料店或餐廳點飲品時。這個詞也可以用於更廣泛的情境,比如在某些食譜中要求去除冰塊以便於烹調或製作食物。

依照不同程度的英文解釋

  1. To remove ice from a drink.
  2. Not to have ice in something.
  3. To take out the ice.
  4. To make a drink without ice.
  5. To ask for a drink without any ice.
  6. To specify that no ice should be added to a beverage.
  7. To request that ice be omitted from a drink.
  8. To eliminate ice from a beverage for a different texture or temperature.
  9. To adjust the preparation of a drink by excluding ice altogether.
  10. To customize a drink by asking for it to be served without ice.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:No ice

用法:

直接要求不加冰的飲品,通常在餐廳或飲料店時使用。這個表達方式簡單明瞭,讓服務員清楚知道顧客的需求。在台灣,這樣的要求非常普遍,特別是對於對冰冷飲品不太喜歡的人來說。

例句及翻譯:

例句 1:

我想要一杯檸檬茶,去冰

I would like a cup of lemon tea, no ice.

例句 2:

這杯飲料可以不要冰嗎?

Can this drink be served without ice?

例句 3:

他總是點去冰的飲料。

He always orders his drinks with no ice.

2:Without ice

用法:

這個表達方式用於點飲品時,強調不希望有冰塊。它可以用於任何飲品,從冷飲到熱飲,讓顧客的需求更加清晰。這個說法在台灣的飲食文化中也很常見,尤其是在炎熱的天氣裡。

例句及翻譯:

例句 1:

請給我一杯咖啡,去冰

Please give me a cup of coffee, without ice.

例句 2:

我喜歡喝果汁時不加冰。

I like to drink juice without ice.

例句 3:

我們可以點一杯去冰的奶茶嗎?

Can we order a milk tea without ice?

3:Ice-free

用法:

這個詞通常用於描述飲品或食物中不含冰的狀態。這個用語在飲食中不如前面兩個常見,但在某些情境下,例如菜單或產品描述中,可能會用到。

例句及翻譯:

例句 1:

這款飲品是冰的,還是去冰的?

Is this drink iced or ice-free?

例句 2:

我想要一個冰淇淋,請不要加冰塊。

I want an ice cream, please make it ice-free.

例句 3:

這道菜可以選擇去冰的版本。

This dish can be ordered in an ice-free version.

4:Remove ice

用法:

這是一個動作上的要求,通常用於點餐時,指示服務員將冰塊去掉。這種用法在飲料點餐時非常常見,特別是對於顧客有特定需求時。

例句及翻譯:

例句 1:

請幫我去冰,謝謝。

Please remove the ice, thank you.

例句 2:

我不喜歡冰,能幫我去冰嗎?

I don't like ice, can you remove it for me?

例句 3:

在這些飲品中,我希望能去冰

In these drinks, I would like to have the ice removed.