「淺底」這個詞在中文中主要用來形容水體的深度淺,通常指的是水面到水底的距離不深。這個詞可以用於描述湖泊、河流或海洋的水深情況,也可以用來比喻某事物的表面或淺層特徵,暗示其內涵不深或不複雜。
用於描述水體或其他物體的深度不夠,通常是指深度小於某個標準或期望值。在水域中,淺水區域通常是游泳、釣魚或其他水上活動的理想之地,因為它們相對安全且易於進入。在比喻意義上,淺這個詞也可以用來描述某事物的表面或缺乏深度的特徵。
例句 1:
這條河的水很淺,適合小孩玩水。
The river is shallow, making it suitable for children to play in.
例句 2:
淺水區域讓人們更容易接近水面。
Shallow areas allow people to get closer to the water surface.
例句 3:
這本書的內容很淺,沒有深入探討主題。
The content of this book is shallow and does not explore the topic in depth.
通常用來形容某事物的表面特徵,而不涉及其內在的深度或複雜性。這個詞可以用於描述人際關係、知識或理解的表面,而不深入探討其實質或根本原因。在社會或文化評論中,淺薄的觀點常常被批評為缺乏深度和洞察力。
例句 1:
他的理解非常淺薄,只停留在表面。
His understanding is very superficial, only scratching the surface.
例句 2:
這篇文章的分析顯得相當淺薄,沒有提供深入的見解。
The analysis in this article appears quite superficial, lacking in-depth insights.
例句 3:
她對問題的看法非常淺薄,未能考慮更深層的因素。
Her perspective on the issue is very superficial, failing to consider deeper factors.
指的是事物的表面或外觀,而不涉及其內部或更深層的特徵。這個詞常用於描述某事物的初步觀察或理解,強調其缺乏深入的分析或評估。在許多情況下,表面層次的觀察可能會導致誤解或錯誤的結論。
例句 1:
他的評論僅僅是表面層次的,沒有觸及問題的核心。
His comments are only surface-level and do not address the core of the issue.
例句 2:
這個報告的分析停留在表面層次,缺乏深度。
The analysis in this report is surface-level and lacks depth.
例句 3:
我們需要更深入的研究,而不是僅僅停留在表面層次的調查。
We need more in-depth research rather than just surface-level investigations.