水煎的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「水煎」是一種烹飪方法,主要是指將食材放入水中加熱煮熟,通常使用水煮的方式來烹調食物,這樣可以保持食材的鮮味和營養。這種方法常見於製作湯品、燉菜或是某些類型的餃子、包子等。水煎的過程中,食材會吸收水分,並在熱的作用下變得更加柔軟可口。

依照不同程度的英文解釋

  1. Cooking food in water.
  2. Cooking with boiling water.
  3. Cooking food using hot water.
  4. A method of cooking where food is immersed in water.
  5. A technique of cooking that involves boiling food in water.
  6. A culinary method that uses boiling or simmering water to cook ingredients.
  7. A cooking style that includes submerging food in water and heating it.
  8. A preparation method that involves cooking food in a water bath.
  9. A technique that involves the thermal process of cooking food by immersing it in boiling water.
  10. A cooking method that utilizes water to heat and prepare food.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Boiling

用法:

將水加熱至沸騰,然後將食材放入水中煮熟的過程。這是最常見的水煮方法,適合於製作湯、麵食等。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要將水煮沸,然後加入義大利麵。

We need to boil the water and then add the pasta.

例句 2:

這道菜需要在沸水中煮五分鐘。

This dish needs to be boiled for five minutes in water.

例句 3:

他喜歡吃水煮蔬菜,這樣更健康。

He likes to eat boiled vegetables because it's healthier.

2:Poaching

用法:

將食材輕輕地放入水中,通常是在低於沸點的溫度下烹調,這樣可以保持食材的嫩滑和鮮味。常見於烹調魚類或蛋類。

例句及翻譯:

例句 1:

她用水煮的方式煮了幾顆蛋。

She poached a few eggs using the water method.

例句 2:

這道菜是用水煮的魚,味道鮮美。

This dish features poached fish, which is very flavorful.

例句 3:

水煮的水果可以作為健康的甜點。

Poached fruits can serve as a healthy dessert.

3:Simmering

用法:

將食材在水中以低於沸點的溫度緩慢加熱,這樣可以讓食材的味道更好地融合,適合製作湯和燉菜。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要將湯慢慢煮至小火,讓味道融合。

We need to simmer the soup on low heat to let the flavors meld.

例句 2:

這道菜需要在水中煮一個小時,讓肉變得嫩滑。

This dish needs to simmer in water for an hour to make the meat tender.

例句 3:

燉菜的關鍵是要在水中慢慢煮。

The key to stew is to simmer it slowly in water.

4:Steaming

用法:

將食材放在蒸籠中,利用水蒸氣的熱量來烹調,這樣可以保持食材的原汁原味和營養。常見於製作蔬菜、海鮮等。

例句及翻譯:

例句 1:

她喜歡吃水蒸的魚,這樣更健康。

She likes to eat steamed fish because it's healthier.

例句 2:

水蒸的蔬菜保留了更多的營養。

Steamed vegetables retain more nutrients.

例句 3:

我們可以用水蒸的方式來做餃子。

We can make dumplings by steaming them.