演員謝幕的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「演員謝幕」是指演出結束後,演員們在舞台上向觀眾致謝的行為。這是一種表達感謝和回饋觀眾支持的方式,通常伴隨著鞠躬或揮手。謝幕的過程通常會讓觀眾感受到演出結束的氛圍,也是一種對演員表現的肯定。

依照不同程度的英文解釋

  1. When actors show gratitude after a show.
  2. When performers say thank you to the audience.
  3. When actors come out to acknowledge the audience.
  4. When performers bow to thank the people watching.
  5. The act of actors showing appreciation to the audience at the end.
  6. A formal gesture by actors to express gratitude to the audience after a performance.
  7. The concluding act of performers acknowledging the audience's applause.
  8. A ceremonial conclusion where actors express thanks to the audience for their support.
  9. The ritualistic expression of appreciation by performers towards their audience following a theatrical performance.
  10. The moment when actors acknowledge and thank the audience after a performance.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Curtain Call

用法:

指的是演出結束後,演員再次回到舞台上以接受觀眾的掌聲和致謝。這是一個傳統的劇場習慣,通常會在演出結束的時候進行,演員們會排成一排,向觀眾鞠躬或揮手。這個時刻不僅是對觀眾的感謝,也是演員們展示他們的團隊精神和對演出的熱愛。

例句及翻譯:

例句 1:

在謝幕時,演員們都回到舞台上進行謝幕。

During the curtain call, all the actors returned to the stage for the bow.

例句 2:

觀眾熱烈的掌聲讓演員們感到非常感動,這是他們最期待的謝幕時刻。

The enthusiastic applause from the audience moved the actors, marking the moment they looked forward to the most.

例句 3:

謝幕的時候,導演也會上台來感謝觀眾的支持。

During the curtain call, the director also comes on stage to thank the audience for their support.

2:Bow

用法:

一種表達尊重和感謝的動作,通常伴隨著身體前傾。演員在謝幕時會進行鞠躬,這是一種對觀眾的禮儀,顯示對他們的感激。這個動作不僅僅是在舞台上,還可以用於其他場合,比如在音樂會或演講結束時。

例句及翻譯:

例句 1:

演員們在謝幕時一一鞠躬,表示對觀眾的感謝。

The actors bowed one by one during the curtain call to express their gratitude to the audience.

例句 2:

她在舞台上鞠躬,讓觀眾感受到她的誠意。

She bowed on stage, allowing the audience to feel her sincerity.

例句 3:

每次演出結束後,演員們都會鞠躬以示敬意。

After each performance, the actors bow to show their respect.

3:Finale

用法:

通常指演出的最後一部分,包含演員的謝幕。這是一個重要的時刻,標誌著整場演出的結束,演員們會在這個時候展現他們的感謝和欣喜。觀眾的反應和掌聲常常會影響演員的情緒,使這個時刻更加感人。

例句及翻譯:

例句 1:

在演出的最後,演員們一起回到舞台上進行精彩的謝幕。

At the end of the performance, the actors returned to the stage for a spectacular finale.

例句 2:

觀眾在演出結束後熱烈鼓掌,演員們在謝幕時感到非常滿足。

The audience applauded enthusiastically at the end of the show, and the actors felt very fulfilled during the curtain call.

例句 3:

這場演出的謝幕部分是整個演出的高潮。

The finale of this performance was the highlight of the entire show.

4:Acknowledgment

用法:

這是指對觀眾的感謝和承認,通常在演出結束時進行。演員們會在謝幕時表達對觀眾的感激,這是一種尊重和感謝的表現。這個行為不僅限於舞台演出,還可以在其他形式的表演或活動中出現。

例句及翻譯:

例句 1:

演員們在謝幕時向觀眾表達感謝的聲明。

The actors made acknowledgments to the audience during the curtain call.

例句 2:

這次演出結束後,演員們的感謝讓觀眾感到受寵若驚。

After the performance, the actors' acknowledgments left the audience feeling honored.

例句 3:

謝幕時,演員們的感謝讓整個演出更加完美。

The acknowledgments from the actors during the curtain call made the entire performance more perfect.