「硬著」這個詞在中文中通常指的是以強硬或堅定的態度去面對某種情況或挑戰。它可以表示不屈服、不妥協,或是以堅強的意志來克服困難。根據上下文,它可以用於描述在面對壓力、挑戰或困難時的行為或態度。
這個短語用於描述在面對困難或不適時,選擇堅持下去,無論情況多麼艱難。它通常用於鼓勵某人繼續努力,儘管他們可能會感到沮喪或想要放棄。這個短語可以應用於各種情境,包括工作、學業或個人挑戰。
例句 1:
即使情況艱難,我們也必須硬著頭皮堅持下去。
Even though the situation is tough, we have to tough it out.
例句 2:
她決定硬著頭皮完成她的學位。
She decided to tough it out and complete her degree.
例句 3:
在這段艱難的時期,我們都需要硬著頭皮。
During this difficult time, we all need to tough it out.
這個短語通常用於鼓勵某人在面對挑戰時保持堅持和耐心。它帶有支持的意味,告訴某人雖然情況不容易,但他們應該繼續努力,不要放棄。這個短語經常用於朋友之間或在鼓勵他人的情況下。
例句 1:
我知道這段時間很艱難,但你要硬著點!
I know this time is tough, but hang in there!
例句 2:
她告訴我在考試期間要硬著點,不要放棄。
She told me to hang in there during the exam period and not give up.
例句 3:
只要你硬著點,就會看到成果。
As long as you hang in there, you will see the results.
這個詞強調持續努力和不斷堅持,即使面臨困難或挑戰。它通常用於描述那些在逆境中仍然保持努力的人,表達了一種堅定的意志和不屈不撓的精神。這個詞可以用於學業、工作或任何需要持久努力的情況。
例句 1:
在這個項目中,我們需要持之以恆,才能達成目標。
In this project, we need to persevere to achieve our goals.
例句 2:
她以堅韌不拔的精神持續努力,最終成功了。
She persevered with unwavering spirit and eventually succeeded.
例句 3:
即使面對挑戰,我們也必須持之以恆。
Even in the face of challenges, we must persevere.
這個短語用於描述在面對壓力或挑戰時保持堅定的態度。它強調不妥協或不退縮的決心,表達了勇氣和意志力。這個短語可以用在個人決策、工作環境或任何需要堅持立場的情況。
例句 1:
在這種情況下,我們必須堅定立場,不妥協。
In this situation, we must stand firm and not compromise.
例句 2:
他在會議中堅定立場,捍衛自己的觀點。
He stood firm in the meeting, defending his point of view.
例句 3:
面對批評,我們必須堅定立場,繼續我們的工作。
In the face of criticism, we must stand firm and continue our work.