「一縷」這個詞在中文中通常用來形容細小、輕微的事物,特別是與光線、香氣或其他無形的東西有關。它可以指一絲、一線的意思,常用來形容一點點的量或程度。比如在文學中,常用來形容微弱的光線或淡淡的香味。
通常用來描述纖細的物質,像是布料、毛線等,或是比喻某種細微的連結。在文學或詩歌中,這個詞常用來描繪細膩的情感或景象。
例句 1:
她的頭髮像一縷金色的絲線。
Her hair was like a golden thread.
例句 2:
這幅畫中的光線就像一縷光芒。
The light in this painting is like a thread of brilliance.
例句 3:
這個故事中有一縷希望的線索。
There is a thread of hope in this story.
用來描述光線或其他能量的細微部分,常用於形容自然界中的光線或情感的表達。它可以是實際的光線,也可以是比喻的情感或想法。
例句 1:
清晨的陽光透過窗戶,灑下了一縷金色的光。
The morning sunlight streamed through the window, casting a ray of gold.
例句 2:
她的微笑像一縷光,照亮了我的一天。
Her smile was like a ray of light that brightened my day.
例句 3:
那縷光線引導著我走向希望。
That ray of light guided me toward hope.
通常用來形容非常細小或輕盈的東西,像是煙霧、雲朵或頭髮的細絲。這個詞常用於描繪柔和、輕盈的景象。
例句 1:
空氣中飄浮著一縷煙霧。
A wisp of smoke floated in the air.
例句 2:
她的裙子隨風飄動,像一縷輕煙。
Her dress fluttered in the wind like a wisp of light smoke.
例句 3:
那縷雲彩在天空中輕輕飄過。
A wisp of cloud drifted softly across the sky.
用來指示某種微小的跡象或暗示,常用於描述情感、情況或事物的微妙變化。它可以是具體的或抽象的,通常用於表達某種不明顯但存在的情況。
例句 1:
他說話的語氣中帶著一縷不安的暗示。
There was a hint of unease in his tone.
例句 2:
這首歌中有一縷懷舊的情感。
There is a hint of nostalgia in this song.
例句 3:
她的眼神中流露出一縷失落的情緒。
There was a hint of sadness in her eyes.