登陸地點的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「登陸地點」這個詞通常指的是某個特定的地點或位置,這個地點通常涉及到人員或物品的進入或抵達。這可以應用於多種情境,包括旅遊、軍事、科技等領域。

依照不同程度的英文解釋

  1. The place where you arrive.
  2. The location you go to when you land.
  3. The specific spot where you enter.
  4. The area where you touch down.
  5. The designated location for arrival.
  6. The geographical point of entry.
  7. The site of arrival after a journey.
  8. The exact location where one makes landfall.
  9. The strategic point of disembarkation.
  10. The specific venue where one arrives or lands.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Landing site

用法:

通常用於軍事或航空領域,指的是飛機或部隊著陸的地點。在這種情況下,登陸地點可能會被選擇為戰略性位置,以便於後續行動。在旅行和運輸中,這也可以指飛機或船舶到達的地方。

例句及翻譯:

例句 1:

這個登陸地點在戰略上非常重要。

This landing site is strategically very important.

例句 2:

飛機將在指定的登陸地點降落。

The plane will land at the designated landing site.

例句 3:

軍隊計劃在這個登陸地點進行行動。

The troops plan to operate from this landing site.

2:Arrival point

用法:

通常用於描述旅行或運輸的終點,指的是人員或貨物到達的地方。這可以是機場、港口或其他交通樞紐,通常是人們旅行的目的地。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的航班在這個到達點準時降落。

Our flight landed on time at this arrival point.

例句 2:

這個到達點是我們旅行的終點。

This arrival point is the final destination of our trip.

例句 3:

他們在這個到達點接待了我們。

They welcomed us at this arrival point.

3:Disembarkation location

用法:

通常用於航運或航空領域,指的是乘客或貨物下船或下飛機的地點。這個地點通常設有必要的設施,以方便旅客或貨物的轉運。

例句及翻譯:

例句 1:

這個下船地點設有必要的檢查程序。

This disembarkation location has the necessary inspection procedures.

例句 2:

乘客在這個下船地點下飛機。

Passengers disembark at this location.

例句 3:

我們的行李將在下船地點進行檢查。

Our luggage will be checked at the disembarkation location.

4:Port of entry

用法:

通常用於法律或移民方面,指的是人員進入一個國家或地區的官方地點。這個地點通常設有海關和移民檢查,以確保符合入境要求。

例句及翻譯:

例句 1:

這個入境港口是所有國際航班的主要登陸地點

This port of entry is the main landing site for all international flights.

例句 2:

所有旅客必須在這個入境港口通過檢查。

All travelers must go through inspection at this port of entry.

例句 3:

他們在這個入境港口獲得了必要的簽證。

They obtained the necessary visa at this port of entry.