「較疏」這個詞在中文中主要用來形容某種關係或聯繫不太緊密,或是某種程度上不夠親近、親密或頻繁。它可以用於描述人際關係、情感連結、交流頻率等方面。
通常用於描述物理上的不緊密,或者形容關係不夠親密。在人際關係中,loose 可以指朋友之間的聯繫不夠緊密,或者在某些情況下,指某個團體內部的凝聚力不足。
例句 1:
他們之間的關係變得很鬆散。
Their relationship has become quite loose.
例句 2:
這個團隊的合作有點鬆散。
The cooperation within this team is a bit loose.
例句 3:
我們的聯繫變得鬆散,幾乎不再聯絡了。
Our connection has become loose; we hardly contact each other anymore.
用於形容人際關係的冷漠或疏遠,表示彼此之間缺乏親密感或情感上的距離。這個詞常用於描述家庭成員、朋友或愛人之間的情感距離。
例句 1:
他與家人的關係變得有些疏遠。
He has become somewhat distant from his family.
例句 2:
她與朋友的聯繫變得越來越遠。
Her connection with her friends has become increasingly distant.
例句 3:
他們在情感上變得有些疏遠。
They have grown somewhat distant emotionally.
通常用於描述數量或密度不高的情況,像是人口、資源或資料的分佈。在人際關係中,也可以形容朋友或聯繫的數量不多。
例句 1:
這個地區的人口分佈很稀疏。
The population distribution in this area is quite sparse.
例句 2:
他的社交圈子相對稀疏。
His social circle is relatively sparse.
例句 3:
我們的聯繫變得稀疏,幾乎不再見面。
Our contacts have become sparse; we hardly meet anymore.
通常用於描述某種力量或影響力不足的情況。在人際關係中,weak 可以指情感上的支持不足或聯繫不夠緊密。
例句 1:
他們的關係有點薄弱。
Their relationship is somewhat weak.
例句 2:
這個團隊的凝聚力薄弱。
The cohesion within this team is weak.
例句 3:
她對他的支持感覺有些薄弱。
She feels that her support for him is somewhat weak.