「雇來」這個詞在中文中主要指的是聘用某人來完成特定的工作或任務。通常用於描述雇主與雇員之間的關係,或是指某個人被聘請來協助某項工作。這個詞常見於商業、服務行業或專業領域,表示通過支付報酬來獲得某種服務或技能。
這個詞用於指雇用某人來完成特定工作或任務,通常是支付報酬的過程。它可以用於各種情境,包括短期或長期的工作安排。在商業環境中,雇主會根據求職者的技能和經驗來決定是否雇用他們。
例句 1:
我們需要雇用一位新的設計師。
We need to hire a new designer.
例句 2:
她被雇用來管理這個項目。
She was hired to manage this project.
例句 3:
公司正在雇用更多的員工以應對業務增長。
The company is hiring more staff to cope with business growth.
這個詞通常用於正式或法律的語境中,指的是與某人建立工作關係並支付薪水。它可以用於描述長期的雇用關係,也可以指短期的工作安排。這個詞強調的是雇主與雇員之間的正式關係。
例句 1:
他在這家公司工作了十年,現在已經被正式雇用了。
He has worked at this company for ten years and is now officially employed.
例句 2:
這項計畫需要雇用一名專家。
This project requires employing an expert.
例句 3:
她在這個行業中雇用了許多人。
She has employed many people in this industry.
這個詞通常用於描述吸引某人的注意或參與,特別是在專業或商務環境中。它可以指雇用某人來提供服務,或是邀請某人參與某個活動或會議。這個詞強調的是互動和參與的過程。
例句 1:
我們打算雇用一位顧問來幫助我們。
We plan to engage a consultant to help us.
例句 2:
公司希望能夠吸引更多的客戶。
The company hopes to engage more customers.
例句 3:
他們雇用了一位專家來參加會議。
They engaged an expert to attend the conference.
這個詞用於指簽訂正式的協議,以雇用某人來執行特定的工作或任務。通常涉及法律約束,並且明確規定了工作範圍和報酬。在商業環境中,這是確保雙方權益的重要方式。
例句 1:
我們需要簽訂合同來雇用這位顧問。
We need to sign a contract to hire this consultant.
例句 2:
他們與外包公司簽訂了合同以獲得服務。
They signed a contract with the outsourcing company for services.
例句 3:
這份合同詳細說明了工作範圍和報酬。
The contract outlines the scope of work and compensation.