飛沙走石的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「飛沙走石」是一個成語,形容風勢猛烈,沙土飛揚,石頭滾動。這個成語常用來形容天氣惡劣,特別是強風或沙塵暴的情況。它也可以引申用來形容環境的惡劣或某種混亂的狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. A situation with strong wind and flying dust.
  2. A scene where sand and stones are blown around.
  3. A description of a windy and dusty environment.
  4. A phrase that depicts chaos caused by strong winds.
  5. A metaphor for a turbulent or chaotic situation.
  6. A vivid description of harsh environmental conditions.
  7. A phrase illustrating the force of nature in a chaotic manner.
  8. A depiction of an environment affected by strong winds and debris.
  9. An idiom that conveys the intensity of a storm or tumultuous conditions.
  10. A vivid expression of nature's fury, often used metaphorically.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dust Storm

用法:

指在強風的影響下,地面上的沙土被捲起,形成一種能見度極低的天氣現象。這種現象通常發生在乾燥的地區,並且可能對交通和健康造成影響。

例句及翻譯:

例句 1:

在沙漠地區,經常會發生飛沙走石的情況。

In desert areas, dust storms frequently occur.

例句 2:

這場飛沙走石讓我們無法看清前方的路。

The dust storm made it impossible for us to see the road ahead.

例句 3:

飛沙走石的天氣讓人感到非常不舒服。

The dust storm weather made people feel very uncomfortable.

2:Sandstorm

用法:

這是一種特定類型的飛沙走石,通常指沙子被風捲起並形成的暴風,常見於沙漠或乾燥地區。沙暴通常伴隨著強風和低能見度。

例句及翻譯:

例句 1:

沙漠中的沙暴常常讓旅行者措手不及。

Sandstorms in the desert often catch travelers off guard.

例句 2:

我們在沙漠中遇到了一場猛烈的沙暴。

We encountered a fierce sandstorm in the desert.

例句 3:

沙暴來臨時,最好待在室內以避免危險。

When a sandstorm hits, it's best to stay indoors to avoid danger.

3:Strong Wind

用法:

形容風速很大的情況,可能會導致周圍環境的改變,像是樹木搖晃、物品被吹走等。

例句及翻譯:

例句 1:

今天的強風讓戶外活動變得非常困難。

The strong wind today made outdoor activities very difficult.

例句 2:

強風吹過,樹葉四處飛舞。

The strong wind blew, scattering leaves everywhere.

例句 3:

強風使得沙子飛舞,形成飛沙走石的景象。

The strong wind caused the sand to fly, creating a dust storm.

4:Chaotic Environment

用法:

形容一種混亂、無序的狀態,可能因為各種因素造成的擾動。

例句及翻譯:

例句 1:

這場風暴後,城市變得非常混亂。

After the storm, the city became very chaotic.

例句 2:

飛沙走石的情況下,環境變得極其混亂。

In the dust storm, the environment became extremely chaotic.

例句 3:

這場事故造成了交通的混亂。

The accident caused chaos in traffic.