「斯克魯奇」這個名字通常指的是查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)所創作的小說《聖誕頌歌》(A Christmas Carol)中的一個角色,名叫艾比尼澤·斯克魯奇(Ebenezer Scrooge)。他是一位吝嗇、冷漠和自私的商人,對於聖誕節和他人表現出極大的不屑。在故事中,斯克魯奇經歷了一系列的超自然事件,最終改變了他的性格,變得更加慷慨和友善。這個角色通常被用來象徵貪婪和缺乏同情心的人,並且他的轉變也代表了贖罪和改變的可能性。
這是查爾斯·狄更斯創造的角色,代表著極端的吝嗇和自私。他的故事展示了如何從冷漠的生活轉變為充滿愛心和慷慨的生活。這個角色的名字常用來形容那些不願意分享或表現善意的人。
例句 1:
他像斯克魯奇一樣,對任何事情都不願意花錢。
He is as stingy as Ebenezer Scrooge when it comes to spending money.
例句 2:
如果他不改變,就會成為現代的斯克魯奇。
If he doesn't change, he will become a modern-day Scrooge.
例句 3:
在聖誕節期間,人們常常提到斯克魯奇的轉變。
During Christmas, people often talk about Scrooge's transformation.
指一個非常吝嗇、對金錢極度小氣的人,通常不願意花錢或分享。這個詞常用來描述那些在金錢上過於計較的人,與斯克魯奇的性格特徵相符。
例句 1:
他是個吝嗇鬼,從不願意請朋友吃飯。
He is a miser who never wants to treat his friends to a meal.
例句 2:
像斯克魯奇一樣,這個人對金錢非常小氣。
Like Scrooge, this person is very stingy with money.
例句 3:
她的吝嗇讓朋友們都感到失望。
Her miserly behavior disappointed her friends.
這個詞通常用來形容一個脾氣不好、愛抱怨的人。雖然不一定是吝嗇的意思,但常常與斯克魯奇的個性有相似之處,因為斯克魯奇在故事中展現了對他人不耐煩的態度。
例句 1:
他總是抱怨,像個老古板一樣。
He always complains, acting like a curmudgeon.
例句 2:
在社區裡,他被認為是一個脾氣暴躁的老頭。
In the community, he is seen as a grumpy old curmudgeon.
例句 3:
這位老人的態度讓每個人都感到不快。
The old man's attitude makes everyone uncomfortable.
指一個非常小氣的人,尤其是在花錢方面。這個詞通常帶有貶義,與斯克魯奇的性格相似,常用來形容那些不願意在必要的事情上花錢的人。
例句 1:
他是一個小氣鬼,從不願意花錢。
He is a tightwad who never wants to spend money.
例句 2:
她的朋友都說她是個小氣鬼。
Her friends all say she is a tightwad.
例句 3:
在這個派對上,他的表現讓人覺得他是一個小氣鬼。
At this party, his behavior made him seem like a tightwad.