黯淡無光的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「黯淡無光」這個詞用來形容缺乏光亮、色彩或生氣,通常用來形容情緒低落、景象暗淡或狀況不佳。它可以用於描述一個人的心情、生活狀況或某個地方的環境。這個詞彙常常帶有悲傷和失落的情感色彩,傳達出一種無望或淒涼的感覺。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not bright or cheerful.
  2. Something that feels sad or dull.
  3. A situation that lacks joy or light.
  4. A mood or atmosphere that is gloomy.
  5. When things feel dark and without hope.
  6. A state of being that is devoid of brightness or vitality.
  7. An environment or feeling that is somber and lifeless.
  8. A description of a scene or emotion that lacks brightness and enthusiasm.
  9. A condition characterized by a profound absence of light or optimism.
  10. A situation or feeling that is bleak and devoid of energy.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dull

用法:

用來描述缺乏活力或興趣的狀態,通常形容事物的色彩、音調或情感的平淡。在日常生活中,當某件事情變得乏味或不再引起興趣時,可以用這個詞來形容。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅畫的顏色看起來有點黯淡無光

The colors of this painting look a bit dull.

例句 2:

他的表現讓整個會議變得黯淡無光

His performance made the whole meeting feel dull.

例句 3:

這部電影的情節非常無趣,讓我覺得黯淡無光

The plot of the movie was so uninteresting that it felt dull.

2:Gloomy

用法:

通常用來形容陰沉的天氣或情緒,帶有一種悲傷和沉重的感覺。這個詞可以用於描述天氣、場所或心情,傳達出一種壓抑的氛圍。

例句及翻譯:

例句 1:

外面的天氣讓人感到黯淡無光,完全沒有陽光。

The weather outside is so gloomy, with no sunlight at all.

例句 2:

她的心情變得黯淡無光,因為她失去了工作。

Her mood became gloomy after she lost her job.

例句 3:

這個地方的裝飾讓整個房間看起來黯淡無光

The decor of this place makes the whole room look gloomy.

3:Dim

用法:

用來形容光線不足或視覺效果不明亮,通常給人一種柔和或微弱的印象。這個詞可以用於描述燈光、顏色或情感的微弱狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

這個房間的燈光太黯淡無光,我們需要加強照明。

The lighting in this room is too dim; we need to improve it.

例句 2:

她的眼神黯淡無光,顯示出她的疲憊。

Her eyes looked dim, showing her exhaustion.

例句 3:

在這種黯淡無光的環境中,我們很難集中注意力。

In such a dim environment, it's hard for us to focus.

4:Lifeless

用法:

形容缺乏活力或生氣,通常用於描述人、動物或環境。這個詞帶有強烈的負面情感,表示某事物失去了生命的活力。

例句及翻譯:

例句 1:

這朵花看起來黯淡無光,似乎快要枯萎了。

This flower looks lifeless and seems to be wilting.

例句 2:

他的表情黯淡無光,讓我擔心他的健康。

His expression was lifeless, which made me worry about his health.

例句 3:

這個城市在冬天顯得非常黯淡無光,缺乏生氣。

The city looks very lifeless in winter, lacking vitality.