「Heel」這個詞在中文裡主要有以下幾種意思: 足跟:指腳部的後面部分,通常與行走和站立有關。 跟隨:在某些情境下,這個詞可以用來形容一個人緊跟在另一個人後面。 在某些俚語中,它也可以用來形容某種行為或態度,例如 "to heel" 意思是服從或聽從指示。
這是一個廣泛的詞,用來描述整個腳的結構,包含所有的部分,包括腳跟。它是行走和站立的基本結構,對於人體的運動和活動至關重要。
例句 1:
我的腳痛了,可能是因為我走太多了。
My foot hurts, probably because I've been walking too much.
例句 2:
她的腳受傷了,不能參加比賽。
Her foot is injured, so she can't participate in the competition.
例句 3:
他穿著一雙新的運動鞋,感覺腳非常舒適。
He is wearing a new pair of sneakers, and his foot feels very comfortable.
這個詞專指腳的後部,通常與腳跟有關,對於行走和跑步的穩定性至關重要。
例句 1:
他摔倒時撞到了腳的後面。
He hit the back of his foot when he fell.
例句 2:
她的鞋子太緊了,讓她的腳後面感到不舒服。
Her shoes are too tight, making the back of her foot uncomfortable.
例句 3:
運動員需要特別注意腳的後部,以避免受傷。
Athletes need to pay special attention to the back of their foot to avoid injuries.
這個詞用來描述腳踝附近的區域,與腳跟相連,對於行走和運動的靈活性和穩定性很重要。
例句 1:
他在踢球時扭傷了腳踝附近的地方。
He sprained the area around his ankle while playing soccer.
例句 2:
腳踝的靈活性對於跑步非常重要。
Flexibility in the ankle area is very important for running.
例句 3:
她在跳舞時不小心傷到了腳踝。
She accidentally hurt her ankle while dancing.
這個詞可以用來描述腳的支撐區域,包括腳跟,對於保持平衡和穩定至關重要。
例句 1:
這雙鞋的支撐區域非常舒適,適合長時間站立。
The support area of these shoes is very comfortable for standing for long periods.
例句 2:
他需要在支撐區域加強訓練,以提高運動表現。
He needs to strengthen the support area to improve his athletic performance.
例句 3:
合適的鞋子可以提供良好的支撐區域,避免受傷。
Proper shoes can provide good support area to prevent injuries.