「Touch-Me-Not」通常指的是一種植物,學名為 Mimosa pudica,中文名稱為「含羞草」。這種植物的特點是當受到觸碰時,葉子會迅速合攏,似乎對觸碰作出反應,因而得名。它也可用來形容某種情況或人對於觸碰或接觸的敏感反應。
這是含羞草的學名,通常用來指代這種植物的特性。它在熱帶和亞熱帶地區廣泛分布,常見於庭院和花園中。含羞草的葉子在受到觸碰時會迅速合攏,這種獨特的行為使其成為受歡迎的觀賞植物。
例句 1:
我在花園裡種了幾株含羞草。
I planted a few mimosas in my garden.
例句 2:
含羞草的葉子在觸碰時會合攏,這非常有趣。
The mimosa's leaves fold up when touched, which is very interesting.
例句 3:
這種植物的學名是 Mimosa pudica。
This plant's scientific name is Mimosa pudica.
這是含羞草的另一種常用名稱,強調了其對觸碰的敏感性。這種植物常常被用來教導孩子們關於植物的反應和生長。
例句 1:
我帶孩子們去看敏感植物,讓他們學習自然的奇妙。
I took the kids to see the sensitive plant to teach them about the wonders of nature.
例句 2:
敏感植物在陽光下看起來特別美麗。
The sensitive plant looks especially beautiful in the sunlight.
例句 3:
這種植物的反應讓我感到驚訝。
The reaction of this sensitive plant surprised me.
這是含羞草的另一種俗名,因為它在觸碰時的反應似乎像是害羞。這個名字強調了植物對觸摸的敏感性,並常用於詩意的描述中。
例句 1:
在花園裡,害羞植物吸引了很多小朋友的注意。
The shame plant in the garden attracted a lot of children's attention.
例句 2:
我喜歡看害羞植物合攏的樣子。
I love watching the shame plant close up.
例句 3:
害羞植物的名字很有趣,因為它的行為讓人聯想到害羞。
The name shame plant is interesting because its behavior reminds us of shyness.
這是一個直接翻譯的名稱,通常用來描述含羞草的特性。這個名稱強調了植物對觸摸的敏感反應,並且在某些文化中用來形容那些不喜歡被觸碰的人。
例句 1:
在公園裡,我發現了一些觸碰我不喜歡的植物。
I found some touch-me-nots in the park.
例句 2:
這些植物的名字真有趣,因為它們不喜歡被觸碰。
The name of these plants is interesting because they don't like to be touched.
例句 3:
我在研究觸碰我不喜歡的植物的特性。
I am studying the characteristics of touch-me-nots.