「bane」這個詞的意思是造成痛苦、災難或不幸的事物或因素。它通常用來描述某種令人厭惡或困擾的狀況,並且具有強烈的負面情感。這個詞的用法可以涵蓋從個人的困擾到社會問題的各種情境。
通常用於描述一種帶有強烈負面情感的情況,特別是被認為是某種不幸的來源。這個詞可以用來形容某種持續的不幸或困擾,並且經常帶有一種無法擺脫的感覺。在文學或口語中,curse 也可以指代某些被認為是詛咒的事情,這些事情通常會對人們的生活造成嚴重影響。
例句 1:
這場災難被視為這個村莊的詛咒。
The disaster is seen as a curse on the village.
例句 2:
他的運氣似乎總是受到詛咒。
His luck seems to be cursed.
例句 3:
這個問題就像是我們的詛咒,無法擺脫。
This problem feels like our curse, something we can't escape.
用來描述一種造成廣泛痛苦或破壞的事物,通常是指某種疾病、災難或社會問題。這個詞的使用強調了它對人類社會或某一特定群體的嚴重影響,暗示著一種持久的困擾或災難。它可以用於描述歷史事件或當前的社會挑戰。
例句 1:
戰爭是人類歷史上最大的災難之一。
War is one of the greatest scourges in human history.
例句 2:
貧困常常是社會的災難。
Poverty is often a scourge of society.
例句 3:
這種疾病被認為是當前的社會災難。
This disease is considered a current scourge of society.
指的是一種痛苦或困擾,無論是身體上的還是情感上的。這個詞通常用於描述持續的或嚴重的健康問題,並且帶有同情的語氣。它也可以用來形容其他形式的困擾,如社會或經濟問題。
例句 1:
他一直在與這種疾病的痛苦作鬥爭。
He has been struggling with the affliction of this illness.
例句 2:
這場災難造成了許多人的痛苦。
The disaster caused much affliction to the people.
例句 3:
這種情況對她來說是一種持久的痛苦。
This situation is a persistent affliction for her.
通常用來描述一種令人煩惱的情況或事物,可能是小型的困擾或麻煩。雖然它的負面意味不如 bane 那麼強烈,但仍然表示某種不便或不愉快的情況。這個詞常用於日常生活中,描述那些令人感到困擾的小問題。
例句 1:
這些噪音對我來說真是一種麻煩。
The noise is truly a nuisance to me.
例句 2:
這個問題雖然不大,但仍然讓人感到煩惱。
This issue, although minor, is still a nuisance.
例句 3:
他們的行為變成了社區的一種麻煩。
Their behavior has become a nuisance to the community.