人民的車的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「人民的車」這個詞通常指的是為了滿足普通民眾需求而設計或生產的汽車。這個概念強調了車輛的可負擔性、實用性和大眾化,通常與政府、社會福利或平民經濟有關。在某些情況下,這個詞也可以引申為一種象徵,代表著平民的權益和需求。

依照不同程度的英文解釋

  1. A car for everyone.
  2. A car that regular people can afford.
  3. A vehicle designed for the common public.
  4. A car that is practical and affordable for most people.
  5. A car made to meet the needs of the general population.
  6. A vehicle that represents the interests of the ordinary citizens.
  7. An automobile that emphasizes accessibility and functionality for the masses.
  8. A transportation option aimed at serving the general public's needs.
  9. A symbol of social equity in transportation, accessible to the majority.
  10. A vehicle that embodies the principles of affordability and utility for the populace.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:People's car

用法:

這個詞最常用於指代那些專為大眾設計的汽車,通常強調其價格親民和實用性。它可以用來形容某些品牌或型號的車輛,這些車輛的目的是讓更多的人能夠擁有和使用汽車。

例句及翻譯:

例句 1:

這款人民的車設計簡單,價格合理,適合家庭使用。

This people's car has a simple design and is reasonably priced, making it suitable for families.

例句 2:

許多國家推廣人民的車以減少交通擁堵。

Many countries promote people's cars to reduce traffic congestion.

例句 3:

這家汽車公司專注於生產人民的車,讓更多人能夠享受駕駛的樂趣。

This car company focuses on producing people's cars, allowing more people to enjoy driving.

2:Affordable car

用法:

指的是價格適中,普通人都能負擔的汽車。這個詞強調了經濟性和實用性,通常用於市場推廣或消費者建議中。

例句及翻譯:

例句 1:

這款車是市場上最具性價比的經濟型車之一。

This car is one of the most cost-effective affordable cars on the market.

例句 2:

許多年輕人選擇這款經濟型車作為他們的第一輛車。

Many young people choose this affordable car as their first vehicle.

例句 3:

我們需要更多的經濟型車來滿足大眾的需求。

We need more affordable cars to meet the public's needs.

3:Common car

用法:

這個詞指的是在社會上普遍使用的車輛,通常是那些功能性強且價格適中的車型。

例句及翻譯:

例句 1:

這款車是一種常見的家庭用車,適合日常通勤。

This car is a common family vehicle, suitable for daily commuting.

例句 2:

在城市中,這種普通車輛非常常見。

In the city, this type of common vehicle is very prevalent.

例句 3:

這款車的設計旨在滿足普通消費者的需求。

The design of this car aims to meet the needs of ordinary consumers.

4:Public vehicle

用法:

通常指的是為了公共交通服務而設計的車輛,例如公共汽車或出租車。雖然這個詞不完全等同於「人民的車」,但它也強調了為大眾服務的概念。

例句及翻譯:

例句 1:

這些公共交通工具為城市居民提供了便利的出行選擇。

These public vehicles provide convenient travel options for city residents.

例句 2:

政府計劃增加公共交通工具的數量,以改善交通狀況。

The government plans to increase the number of public vehicles to improve traffic conditions.

例句 3:

這款車可以作為公共交通的替代方案,滿足人們的出行需求。

This car can serve as an alternative for public transportation, meeting people's travel needs.