「打過來」這個詞組在中文裡通常用於請求對方打電話或聯繫過來。它的意思是希望對方主動聯絡,特別是在通訊或電話的上下文中。這個詞組可以用於口語或非正式的交流,表示希望對方能夠主動行動,通常是為了進一步的溝通或討論。
這是一個直接的請求,讓對方透過電話聯絡自己。它通常用於朋友或熟人之間,表達希望能夠進行對話。
例句 1:
如果你有空,請打給我。
If you have time, please call me.
例句 2:
有什麼事就打給我。
Just call me if there's anything.
例句 3:
我等著你的電話。
I’m waiting for your call.
這個詞組比較廣泛,可以用於電話、電子郵件或任何形式的聯繫。它通常用於更正式或職業的環境中,表達希望建立聯繫的意圖。
例句 1:
有需要的話,請隨時聯繫我。
Feel free to reach out if you need anything.
例句 2:
我會在需要時聯絡你。
I will reach out to you if I need assistance.
例句 3:
請在有問題時聯繫我。
Please reach out to me if you have any questions.
這是一個比較正式的請求,通常用於商業或正式的交流中。它表達了希望對方主動聯繫自己的願望。
例句 1:
如有需要,請隨時聯絡我。
Please contact me if needed.
例句 2:
如果你有任何問題,請聯絡我。
Contact me if you have any questions.
例句 3:
我希望你能夠主動聯絡我。
I hope you can contact me proactively.
這個詞組也可以用於各種聯繫方式,表達希望能夠保持聯繫的意圖。它可以用於正式或非正式的情境中。
例句 1:
請保持聯繫,隨時可以打給我。
Please get in touch anytime.
例句 2:
我會在有新消息時聯絡你。
I will get in touch with you when I have updates.
例句 3:
如果有變動,請告訴我。
Let me know if you get in touch.