「扯著」這個詞在中文裡主要指用手或工具拉、拖、扯某物,通常帶有強烈的動作感。它可以用來描述一種身體上的行為,也可以用來形容情感上的拉扯或糾纏。根據上下文,它的含義和用法可能會有所不同。
指用力向某個方向移動物體,通常是朝著自己或某個特定的方向。這個動作可以是持續的,也可以是短暫的,根據情境而定。
例句 1:
她扯著我的手,想要我跟她走。
She was pulling my hand, wanting me to go with her.
例句 2:
他用力扯著繩子。
He was pulling the rope with all his strength.
例句 3:
小孩在扯著他的玩具車。
The child is pulling his toy car.
通常指輕輕或快速地拉扯,這個動作可能是反覆的,常用於形容小孩或動物的行為。它可以帶有一種玩耍的感覺。
例句 1:
小狗在扯著我的褲子,想要引起我的注意。
The puppy is tugging at my pants to get my attention.
例句 2:
他在扯著繩子,試圖拉回那隻小船。
He is tugging at the rope, trying to pull the small boat back.
例句 3:
她輕輕地扯著他的手臂。
She is gently tugging at his arm.
通常指用力將某物拖動,這個動作可能需要耗費較多的力量,通常用於描述較重的物體。
例句 1:
他在扯著行李箱,努力把它拖到登機口。
He is dragging his suitcase, trying to get it to the boarding gate.
例句 2:
她在扯著一個沉重的袋子,走得很吃力。
She is dragging a heavy bag and is struggling to walk.
例句 3:
他拖著椅子走到桌子旁。
He is dragging the chair over to the table.
通常指用力快速地拉扯,這個動作可能是突發的,帶有一定的劇烈性。
例句 1:
他突然扯著門把手,想要打開門。
He yanked on the doorknob, trying to open the door.
例句 2:
她扯著他的頭髮,表示不滿。
She yanked his hair in frustration.
例句 3:
他扯著繩子,想要快速拉起旗子。
He yanked on the rope, trying to quickly raise the flag.