「無家可歸的」這個詞用來形容那些失去住所或居所的人,通常指的是無法獲得穩定住處的情況。這個詞常用於描述社會問題,特別是在討論貧困、社會福利或公共政策時。無家可歸的情況可能是由於經濟困難、家庭問題、精神健康問題或其他社會因素所導致。
這是一個常用的術語,特別是在社會服務和慈善機構中,描述那些失去住所的人。這個詞通常與社會問題有關,並且在討論如何幫助這些人時經常出現。無家可歸的人可能會依賴庇護所、食物銀行或社會服務來滿足基本需求。
例句 1:
這座城市有許多無家可歸的人需要幫助。
There are many homeless people in this city who need help.
例句 2:
慈善機構提供食物和庇護給無家可歸的人。
The charity provides food and shelter for homeless individuals.
例句 3:
無家可歸的問題在許多城市中越來越嚴重。
The issue of homelessness is becoming more severe in many cities.
這個詞通常用於描述因為戰爭、自然災害或其他原因而被迫離開家園的人。與無家可歸不同,這個詞更強調因外部因素造成的失去住所的情況。這些人可能暫時住在難民營或臨時安置場所。
例句 1:
由於戰爭,許多人被迫成為流離失所者。
Many people have been displaced due to the war.
例句 2:
這場地震使數千人失去了家園,成為流離失所者。
The earthquake left thousands homeless and displaced.
例句 3:
流離失所者需要國際社會的支持和幫助。
Displaced individuals need support and assistance from the international community.
這個詞通常用來形容那些在某個地方徘徊而沒有固定住所的人。這個詞可能帶有貶義,常用於法律或社會學的討論中。雖然它可以描述無家可歸的人,但有時也會指代那些選擇不定居的人。
例句 1:
當地法律對流浪者有一些規定。
Local laws have certain regulations regarding vagrants.
例句 2:
流浪者的生活常常面臨許多挑戰。
Vagrants often face many challenges in their lives.
例句 3:
社會需要更好地理解流浪者的情況。
Society needs to better understand the situation of vagrants.
這個詞通常用來描述那些在某個地方短暫居住的人,可能是因為工作、旅行或其他原因。雖然這個詞不完全等同於無家可歸,但它可以用來描述那些缺乏穩定居所的人。
例句 1:
這個城市有很多短期居住的居民。
There are many transient residents in this city.
例句 2:
短期租賃的房屋吸引了流動人口。
Short-term rentals attract a transient population.
例句 3:
他們是流動的工人,經常搬家。
They are transient workers who move often.