「發人」這個詞在中文中通常指的是使人有某種感受、啟發或引發思考的意思。它常用於描述某種作品、言論或事件能夠引起人的共鳴或反思。這個詞常見於文學、藝術或社會評論的語境中,表示某種內容能夠引發觀眾或讀者的情感反應或思考。
通常用於描述某種力量或影響,使人產生創造力或積極的行動。它可以指藝術作品、演講、書籍或任何能夠激發人們的想法和行為的事物。
例句 1:
這部電影發人深省,讓我思考人生的意義。
This movie is inspiring and makes me reflect on the meaning of life.
例句 2:
他的演講激勵了許多人追求自己的夢想。
His speech inspired many to pursue their dreams.
例句 3:
這本書的故事發人深省,讓我重新考慮我的價值觀。
The story in this book is inspiring and made me reconsider my values.
通常用於描述某種情感或回憶的喚起,能夠引發特定的情感反應或聯想。這個詞常用於文學和藝術中,描述作品如何喚起觀眾的感受。
例句 1:
這首歌喚起了我對童年的美好回憶。
This song evokes beautiful memories of my childhood.
例句 2:
畫作中的色彩能夠喚起強烈的情感。
The colors in the painting can evoke strong emotions.
例句 3:
這部小說成功地喚起了讀者的同情心。
The novel successfully evokes empathy from the readers.
用於描述引發某種情感、反應或思考,通常帶有一種挑戰或刺激的意味。它可以用於社會議題或有爭議的話題,挑戰人們的觀點或信念。
例句 1:
這篇文章挑起了人們對社會不公的討論。
The article provoked discussions about social injustice.
例句 2:
他的評論引發了激烈的辯論。
His comment provoked a heated debate.
例句 3:
這部紀錄片挑戰了我們對環境問題的看法。
The documentary provokes our views on environmental issues.
通常用於描述激發思考或行動的過程,能夠促進某種反應或進一步的探索。這個詞常用於教育或創意領域。
例句 1:
這個課程旨在激發學生的創造力。
The course is designed to stimulate students' creativity.
例句 2:
這本書的主題激發了我的好奇心。
The themes in this book stimulated my curiosity.
例句 3:
這次研討會激發了我們對新技術的興趣。
The seminar stimulated our interest in new technologies.