「纏繞著」這個詞在中文中主要表示一種物理或情感上的纏繞或糾結。它可以用來形容物體被某種東西緊緊包圍或纏繞,也可以用來描述情感上的困擾或牽絆。比如,情感上可能會感到某種情緒或思緒的纏繞,無法釋懷。
通常用來形容物體被某種材料或物質緊緊包圍或包裹的狀態。這個詞可以用來描述物理上的情況,比如繩子包裹著某個物體,或者情感上的情況,像是情感對一個人的影響。
例句 1:
繩子纏繞著樹幹,無法解開。
The rope is wrapped around the trunk of the tree and cannot be untied.
例句 2:
她的心被過去的回憶纏繞著。
Her heart is wrapped around past memories.
例句 3:
他用布纏繞著手腕以防受傷。
He wrapped a cloth around his wrist to prevent injury.
這個詞用來描述物體或情感的糾結狀態,通常暗示著困難或複雜性。它可以用來形容物理上的糾纏,比如樹枝互相纏繞,或是情感上的困擾,像是在一段複雜的關係中。
例句 1:
她的頭髮在風中纏繞著,無法理順。
Her hair is entangled in the wind and cannot be straightened.
例句 2:
他發現自己在這段關係中越來越糾纏。
He found himself increasingly entangled in this relationship.
例句 3:
樹根在泥土中纏繞著,難以拔出。
The roots are entangled in the soil and hard to pull out.
這個詞通常用來形容物體的變形或扭曲,也可以用來描述情感或思維的複雜狀態。它可以指示某種不尋常的情況,比如思想的扭曲或情感的混亂。
例句 1:
繩子被扭曲著,無法解開。
The rope is twisted and cannot be untied.
例句 2:
他的情感被過去的經歷扭曲著。
His emotions are twisted by past experiences.
例句 3:
這道數學題的解法讓我感到思緒扭曲。
The solution to this math problem twisted my thoughts.
這個詞通常用來描述被某種情況或情感所困住的狀態,暗示著無法脫身或逃避。這可以是物理上的困住,也可以是情感上的牽絆。
例句 1:
他在工作中被繁重的任務纏繞著,無法休息。
He is caught up in heavy tasks at work and cannot rest.
例句 2:
她在這段關係中感到被情感纏繞著。
She feels caught up in emotions in this relationship.
例句 3:
我被這個故事的情節深深纏繞著。
I am caught up in the plot of this story.