「割舍」這個詞在中文中主要指的是放棄或捨棄某種事物,通常是因為某種原因需要選擇不再擁有或不再繼續。這個詞常常用來形容在情感、物質或其他方面的取捨,帶有一種不捨的情感。例如:為了追求更好的未來,可能需要割舍一些過去的東西。
這個短語通常用於表示放下某種情感或事物,讓它不再影響自己的生活。它可以涉及人際關係、情感負擔或過去的經歷。人們常常需要學會放下以便向前邁進,這對於心理健康和個人成長非常重要。
例句 1:
有時候,讓自己放下過去是最好的選擇。
Sometimes, letting go of the past is the best choice.
例句 2:
她努力學會放下對失去的事物的執著。
She is trying hard to learn to let go of her obsession with what she has lost.
例句 3:
放下對他人的期待,才能過得更輕鬆。
Letting go of expectations for others allows you to live more freely.
這個短語通常用於表示放棄某個目標、計畫或夢想,尤其是當面臨困難或挑戰時。雖然放棄有時被視為負面的選擇,但在某些情況下,這可能是明智的決定,特別是當一個人發現某個目標不再符合自己的價值觀或需求時。
例句 1:
他決定放棄這個不再讓他快樂的工作。
He decided to give up the job that no longer made him happy.
例句 2:
放棄某些事情有時是為了追求更重要的目標。
Giving up certain things is sometimes necessary to pursue more important goals.
例句 3:
她不想放棄她的夢想,但現實讓她不得不考慮其他選擇。
She doesn't want to give up on her dreams, but reality forces her to consider other options.
這個短語通常用於描述與某物或某人分開,尤其是在情感上有聯繫的情況下。這可能涉及捨不得的情感,因為人們通常對自己擁有的東西有深厚的感情。這個詞常用於描述物品、資源或人際關係的分離。
例句 1:
他不得不與他心愛的寵物分開。
He had to part with his beloved pet.
例句 2:
在搬家時,她感到難以與舊家具割舍。
While moving, she found it hard to part with her old furniture.
例句 3:
他不想和朋友們分開,但工作需要他搬到另一個城市。
He doesn't want to part with his friends, but work requires him to move to another city.
這個詞通常用於表示放棄對某種情況的控制或抵抗,尤其是在面對壓力或困難時。它可以涉及情感上的放下或實際的妥協,這在某些情況下可能是出於對自身狀況的接受。
例句 1:
在經歷了一段艱難的時期後,她決定放下抵抗,接受現實。
After going through a tough time, she decided to surrender and accept reality.
例句 2:
他對於無法改變的事情選擇了放棄抵抗。
He chose to surrender to the things he couldn't change.
例句 3:
有時候,放棄控制是一種解脫。
Sometimes, surrendering control can be a relief.