「後天下之樂而樂」是一句出自《論語》的成語,意思是指在未來的某個時刻,能夠享受天下的快樂,並且在那時候感到快樂。這句話強調了一種對未來美好生活的期待和追求,表達了對理想生活的向往。
指未來將會出現的快樂或幸福,通常與希望和期待有關。在生活中,人們常常會因為對未來的美好憧憬而感到快樂,這種快樂源於對即將到來的幸福的期待。
例句 1:
我期待著未來的快樂,讓我更加努力工作。
I look forward to future joy, which motivates me to work harder.
例句 2:
未來的快樂將使我們的努力變得更加有意義。
Future joy will make our efforts more meaningful.
例句 3:
對於未來的快樂,我們應該保持積極的心態。
We should maintain a positive mindset for future joy.
這個短語強調一種期待未來幸福的心情,通常與當前的努力或挑戰相對。人們常常在面對困難時,會告訴自己這些努力是為了將來的快樂。
例句 1:
雖然現在很辛苦,但我相信以後會有幸福。
Although it is tough now, I believe there will be happiness later.
例句 2:
為了未來的幸福,我們需要堅持下去。
We need to persevere for the happiness later.
例句 3:
當下的困難是為了迎接未來的幸福。
The difficulties now are to welcome happiness later.
這個短語表示在未來將會有快樂的時刻,通常與對未來的期待和信心有關。它鼓勵人們在面對挑戰時,保持對未來的樂觀態度。
例句 1:
我們要相信,前方有快樂在等待著我們。
We must believe that there is joy ahead waiting for us.
例句 2:
即使現在很艱難,我們也要記住快樂在前方。
Even if it is tough now, we should remember that joy is ahead.
例句 3:
對於未來的快樂,我充滿期待。
I am full of anticipation for the joy ahead.
這個短語強調對未來幸福的期待,通常用於表達人們對未來美好生活的向往和期待。它可以用來鼓勵人們在當前的挑戰中保持希望。
例句 1:
我們應該為未來的幸福而努力,這是我們的動力所在。
We should work hard for the anticipated happiness, as it is our motivation.
例句 2:
期待的幸福讓我在艱難的日子裡保持堅強。
The anticipated happiness keeps me strong during tough days.
例句 3:
努力工作是為了迎接未來的幸福。
Working hard is for welcoming the anticipated happiness.