派來的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「派來」這個詞在中文中主要指的是指派某人或某物來到某個地方或執行某個任務。它通常用於描述一個人被指定去做某件事,或者是某個物品被送到特定的地點。

依照不同程度的英文解釋

  1. To send someone to do something.
  2. To assign someone to a task.
  3. To designate someone for a job.
  4. To have someone come to help or do work.
  5. To request someone to arrive for a specific purpose.
  6. To delegate a responsibility to someone.
  7. To appoint a person for a particular duty.
  8. To direct someone to a location for a specific task.
  9. To arrange for someone to come to address a particular need.
  10. To summon an individual to fulfill a designated role or responsibility.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Send

用法:

這是一個通用的詞,通常用於描述將某物或某人從一個地方移動到另一個地方。它可以用於郵寄、傳遞或派遣的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

我會把文件派來給你。

I will send the documents to you.

例句 2:

他們派來了一位專家來解決問題。

They sent an expert to solve the problem.

例句 3:

請將這封信派來明天。

Please send this letter by tomorrow.

2:Assign

用法:

這個詞通常用於工作或學校環境,指的是將某個任務或責任交給某人。它強調了分配的行為。

例句及翻譯:

例句 1:

老師派來一個專案給學生。

The teacher assigned a project to the students.

例句 2:

他被指派來負責這個任務。

He was assigned to handle this task.

例句 3:

我們需要派來一個人來協助這個項目。

We need to assign someone to assist with this project.

3:Dispatch

用法:

這個詞通常用於更正式的場合,指的是快速或有效地派遣某人或某物。它經常用於商業或軍事上下文。

例句及翻譯:

例句 1:

我們已經派來了救援隊。

We have dispatched the rescue team.

例句 2:

貨物將在明天派來

The goods will be dispatched tomorrow.

例句 3:

他們迅速派來了技術支持。

They quickly dispatched technical support.

4:Designate

用法:

這個詞通常用於正式的場合,強調指定某人來執行特定的任務或角色。它可以用於政府、企業或其他組織的上下文。

例句及翻譯:

例句 1:

他被指定為項目的負責人。

He was designated as the project leader.

例句 2:

這位專家被指派來進行調查。

The expert was designated to conduct the investigation.

例句 3:

公司將他指定為新任經理。

The company designated him as the new manager.