「NT$2」是指新台幣(NTD)兩元,是台灣的貨幣單位。新台幣是台灣的官方貨幣,符號為「NT$」或「新台幣」。在日常生活中,人們使用這個單位來進行商品交易、計算開支等。
在台灣,這個詞通常用來描述任何價格為兩元的商品或服務。它在日常交易中很常見,特別是在小型商店或市場中,顧客經常會詢問某樣商品的價格。
例句 1:
這個包子只要兩元。
This bun costs only two dollars.
例句 2:
我買了一杯飲料,花了兩元。
I bought a drink for two dollars.
例句 3:
他們的午餐只需兩元,非常划算!
Their lunch only costs two dollars, which is a great deal!
這是新台幣的正式標示,通常用於標示價格或計算金額。無論是在商店的標籤上還是在發票中,這個標示都非常重要,幫助消費者了解他們所需支付的金額。
例句 1:
這個商品的價格是NT$2。
The price of this item is NT$2.
例句 2:
我找到了NT$2的優惠券,可以省下一些錢。
I found a coupon for NT$2 off, which can save me some money.
例句 3:
這個小玩具只要NT$2,非常便宜。
This small toy is only NT$2, very cheap.
這是新台幣的另一種簡化寫法,通常在非正式的環境中使用。這種寫法在日常交流中也很常見,尤其是在社交媒體或簡訊中。
例句 1:
這本書的價格是2 NTD,值得買。
The price of this book is 2 NTD, worth buying.
例句 2:
我在便利商店看到了一個特價商品,只要2 NTD。
I saw a special item at the convenience store for only 2 NTD.
例句 3:
我們可以用2 NTD買到一個小零食。
We can buy a small snack for 2 NTD.
這種說法在口語中也很常見,尤其是在計算或詢問價格時。它可以用於任何需要表達兩元的情境,並且在台灣的各種交易中都適用。
例句 1:
這個小玩具只賣兩NTD,真便宜!
This small toy is only two NTD, what a bargain!
例句 2:
我只帶了兩NTD,夠買一杯飲料。
I only brought two NTD, enough to buy a drink.
例句 3:
他們的早餐只需兩NTD,真是划算!
Their breakfast only costs two NTD, really a good deal!