statement的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「陳述」這個詞在中文中主要指的是對某個事實、觀點或情況的表達或說明。它可以用於正式或非正式的語境中,通常涉及清楚地傳達信息。根據上下文,「陳述」可以指一個人的意見、報告、聲明或簡單的描述。

依照不同程度的英文解釋

  1. What someone says about something.
  2. A way to express an idea.
  3. A clear expression of thoughts.
  4. A formal way to express information.
  5. An expression of facts or opinions.
  6. A declaration or assertion of a point.
  7. A formal account of a situation or opinion.
  8. A detailed explanation or claim.
  9. A structured presentation of ideas or facts.
  10. A formal or informal expression of thoughts or facts.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Statement

用法:

通常指一個明確的表達,可能是口頭的或書面的,用來傳達信息、情感或觀點。在商業環境中,報告或公告常常被稱為陳述,因為它們清楚地表達了公司的狀況或政策。在法律上,陳述則可能涉及證詞或正式文件,這些都需要準確和清晰。

例句及翻譯:

例句 1:

她在會議上發表了一個重要的陳述。

She made an important statement at the meeting.

例句 2:

這份文件包含了公司的財務陳述。

This document contains the company's financial statements.

例句 3:

他的陳述清楚地表達了他的觀點。

His statement clearly expressed his viewpoint.

2:Declaration

用法:

通常用於官方或正式的場合,表示某種聲明或公告。它可以是政府、組織或個人對某種情況的正式表達,通常具有法律或政治意義。例如,獨立宣言或某種政策的公告。

例句及翻譯:

例句 1:

他們發布了一項關於環境保護的宣言。

They issued a declaration on environmental protection.

例句 2:

這是一份正式的獨立宣言。

This is a formal declaration of independence.

例句 3:

該組織的宣言強調了人權的重要性。

The organization's declaration emphasized the importance of human rights.

3:Assertion

用法:

通常指一個強烈的主張或斷言,可能基於某種證據或信念。它常用於辯論或討論中,表達對某種觀點的堅定立場。這種表達方式通常需要有力的支持或論據來證明其正確性。

例句及翻譯:

例句 1:

他的主張缺乏足夠的證據支持。

His assertion lacked sufficient evidence to support it.

例句 2:

這項研究的主張引起了廣泛的討論。

The assertion made by the study sparked widespread discussion.

例句 3:

她對這一問題的主張非常明確。

Her assertion on the issue was very clear.

4:Claim

用法:

通常指一個人對某件事情的主張或要求,可能涉及權利、所有權或某種事實。這種表達方式可能需要進一步的證據來支持,並且在法律或商業環境中經常出現。

例句及翻譯:

例句 1:

他提出了對財產的所有權主張。

He made a claim to the ownership of the property.

例句 2:

這項研究的結果支持了她的主張。

The results of the study supported her claim.

例句 3:

他們對保險公司的索賠被拒絕了。

Their claim to the insurance company was denied.