充滿了的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「充滿了」這個詞組表示某個地方或某個事物被某種東西完全填滿或覆蓋,通常用來形容空間、情感或狀態的飽和程度。它可以用來描述具體的物理狀態,也可以用來形容抽象的感受或情境。

依照不同程度的英文解釋

  1. Filled with something.
  2. Completely full of something.
  3. Having a lot of something.
  4. Completely occupied by something.
  5. Having an abundance of something.
  6. Saturated or overflowing with something.
  7. Fully infused or permeated with something.
  8. Thoroughly filled or imbued with a particular quality or substance.
  9. A state of being completely filled or overwhelmed by a particular element or emotion.
  10. A condition where something is abundantly present or prevalent.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Filled with

用法:

用來描述某物完全被另一種物質或情感填滿,強調內部的狀態。這個短語可以用於具體的物品,如容器,或抽象的概念,如情感。

例句及翻譯:

例句 1:

這個袋子充滿了新鮮的水果。

This bag is filled with fresh fruits.

例句 2:

他的心中充滿了喜悅。

His heart is filled with joy.

例句 3:

這瓶水充滿了清涼的液體。

This bottle is filled with refreshing liquid.

2:Full of

用法:

通常用來指某個地方或物體內部的狀態,表示有很多東西在裡面。這個短語也可以用來形容情感或思想的狀態,表示某種情感的強烈程度。

例句及翻譯:

例句 1:

這個盒子裡滿是玩具。

This box is full of toys.

例句 2:

她的生活充滿了挑戰。

Her life is full of challenges.

例句 3:

這首歌充滿了感情。

This song is full of emotion.

3:Brimming with

用法:

這個短語強調某物的充滿程度,暗示著即將溢出的狀態,常用於形容情感或物質的豐富。

例句及翻譯:

例句 1:

這個碗裡盛滿了湯,幾乎要溢出來。

This bowl is brimming with soup, almost overflowing.

例句 2:

她的眼睛裡充滿了淚水。

Her eyes were brimming with tears.

例句 3:

這個花園裡充滿了五顏六色的花朵。

This garden is brimming with colorful flowers.

4:Overflowing with

用法:

常用來描述某物的狀態超過了其容納的能力,強調過多的情況,通常用於形容情感或物質的充盈。

例句及翻譯:

例句 1:

這個水壺已經溢出來了。

This kettle is overflowing with water.

例句 2:

他的心中充滿了愛意。

His heart is overflowing with love.

例句 3:

這場派對充滿了歡樂的氣氛。

This party is overflowing with a joyful atmosphere.