「手拉手」這個詞在中文裡通常指的是用手握住另一個人的手,表示親密、友誼或團結的行為。這個詞也可以用來象徵合作和支持,常見於各種社交、家庭或團體活動中。
通常用於形容兩個人用手握住對方的手,這個動作常見於朋友、情侶或家人之間,表達親密和情感的連結。
例句 1:
他們在散步時手拉手,顯得非常甜蜜。
They walked hand in hand, looking very sweet.
例句 2:
小孩們在遊樂場裡手拉手,玩得不亦樂乎。
The children held hands in the playground, having a great time.
例句 3:
在婚禮上,新郎和新娘手拉手走進會場。
At the wedding, the groom and bride walked into the venue holding hands.
用於描述兩個或多個人將手握在一起,通常是為了顯示團結或合作的意圖。這個行為常見於社交活動、集會或慶典中,象徵著共同的目標或信念。
例句 1:
在抗議活動中,參與者們手拉手,表達他們的團結。
During the protest, participants joined hands to express their unity.
例句 2:
我們一起手拉手,為慈善活動籌款。
We joined hands together to raise funds for the charity event.
例句 3:
他們在舞台上手拉手,感謝觀眾的支持。
They joined hands on stage to thank the audience for their support.
這個短語通常指的是將手相互連接,強調團結和合作的意義。這個動作常見於團體活動、比賽或社交場合,表達共同的目標或情感。
例句 1:
在遊行中,大家手拉手,表達對社會議題的關注。
In the parade, everyone linked hands to express concern for social issues.
例句 2:
孩子們在遊戲時手拉手,形成了一個圓圈。
The kids linked hands while playing, forming a circle.
例句 3:
在團隊建設活動中,所有成員手拉手,增進彼此的信任。
During the team-building activity, all members linked hands to enhance trust.
這個詞通常用來描述人與人之間的親密關係或團結感,常常與手拉手的行為相聯繫,表達情感上的連結和支持。
例句 1:
這個節日強調家庭的團結與親密,讓大家感受到手拉手的溫暖。
This festival emphasizes family togetherness, making everyone feel the warmth of holding hands.
例句 2:
在這個活動中,我們強調團結和手拉手的重要性。
In this event, we emphasize the importance of togetherness and holding hands.
例句 3:
手拉手的時刻讓我們感受到真正的團結。
The moments of holding hands made us feel true togetherness.