「拉比爾」通常指的是一種情感或心理狀態,特別是在某種情境下感到不安、困惑或不知所措。這個詞在某些情況下也可以用來形容一種對於某件事情的強烈反應,可能是因為驚訝、失望或困惑。
指因缺乏明確性或理解而產生的困惑狀態。這可以發生在學習新知識時、面對不清楚的指示或在複雜的情境中。人們在感到困惑時,通常需要澄清或進一步的解釋。
例句 1:
我對這個問題的答案感到困惑。
I feel confusion about the answer to this question.
例句 2:
她在這個情況下感到困惑。
She felt confusion in this situation.
例句 3:
這個說明讓我感到更加困惑。
This explanation left me in more confusion.
通常用於描述身體或情感上的不適,可能由於某種不愉快的情況或環境引起。這種情感可以是短暫的,也可能持續一段時間,並且可能需要某種形式的解決或調整。
例句 1:
他在這個聚會上感到不自在。
He felt discomfort at the gathering.
例句 2:
這種情況讓我感到不適。
This situation caused me discomfort.
例句 3:
她對這個話題感到不自在。
She felt discomfort about this topic.
指一種強烈的困惑或不知所措的狀態,通常伴隨著驚訝或不安。這是一種更強烈的情感,可能會影響一個人的思考和行為。
例句 1:
他的反應讓我感到困惑。
His reaction left me in bewilderment.
例句 2:
我對這個突發事件感到困惑。
I was in a state of bewilderment over this unexpected event.
例句 3:
她的解釋讓我感到困惑。
Her explanation caused me bewilderment.
通常指因為意外的消息或情況而感到的驚訝和失望。這種情感通常伴隨著一種無助感,並可能需要時間來處理。
例句 1:
這個消息讓我感到驚訝和失望。
The news filled me with dismay.
例句 2:
他對結果感到失望。
He was filled with dismay at the outcome.
例句 3:
這個決定讓我感到驚訝和失望。
This decision caused me great dismay.