「炫」這個字在中文中主要有以下幾個意思: 1. 照耀、發光:指物體發出耀眼的光芒,通常用來形容光亮的狀態。 2. 炫耀、炫示:用來形容展示或表現某種特質或能力,通常帶有引人注目的意味,可能是為了引起他人的注意或羨慕。 3. 華麗、華美:用來形容事物的外觀華麗、美觀,常用於形容服裝、裝飾等。 總的來說,「炫」字可以用來形容光亮的現象、展示的行為或華麗的外觀。
用來描述一種行為,通常是為了吸引別人的注意或羨慕,而展示自己的能力、財富或特質。這個詞通常帶有一點負面含義,暗示過度的自我展示或虛榮心。在社交場合,有些人會透過炫耀自己的成就或擁有的物品來引起他人的注意。
例句 1:
他總是喜歡在聚會上炫耀自己的新車。
He always likes to show off his new car at parties.
例句 2:
她在社交媒體上炫耀自己的旅行經歷。
She shows off her travel experiences on social media.
例句 3:
炫耀自己的財富不一定會讓人尊敬。
Showing off your wealth does not necessarily earn you respect.
通常用來形容某物或某人因為光亮、顏色或華麗的外觀而使人目眩或驚嘆。這個詞可以用來描述視覺上的吸引力,常用於形容燈光、服裝、珠寶等。它也可以用來形容某人的才華或能力吸引了他人的注意。
例句 1:
她的舞蹈表演真是讓人目眩神迷。
Her dance performance was truly dazzling.
例句 2:
那件衣服在燈光下閃耀著迷人的光芒。
The dress dazzled under the lights.
例句 3:
他的表現讓所有觀眾都感到驚艷。
His performance dazzled all the audience.
這個詞可以用來形容快速的、突如其來的光亮,或是某種引人注目的展示。通常用於形容瞬間的亮光或快速的動作,可能帶有刺激或吸引注意的意味。在時尚或娛樂界,某些事物的出現可能會被形容為「閃耀」或「炫目」。
例句 1:
他在派對上穿著一件閃亮的西裝,吸引了所有人的目光。
He wore a flashy suit at the party that caught everyone's attention.
例句 2:
攝影師捕捉到了那一瞬間的閃光。
The photographer captured the flash of that moment.
例句 3:
這輛跑車在陽光下閃耀著光芒。
The sports car flashed in the sunlight.
這個詞通常用來形容將某物展示給他人,可能是為了引起注意、興趣或欣賞。它可以用在藝術展覽、商品展示或個人才能的表現上。展示的方式可以是靜態的或動態的,目的是讓觀眾看到某個特定的特質或特色。
例句 1:
他在展覽會上展示了他的藝術作品。
He displayed his artwork at the exhibition.
例句 2:
這家店的櫥窗展示非常吸引人。
The store's window display is very attractive.
例句 3:
她在舞台上展示了她的歌唱才華。
She displayed her singing talent on stage.