迪瓦爾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「迪瓦爾」是指一種傳統的印度音樂和舞蹈形式,特別是在印度的某些地區,它通常與節慶、慶典和社區活動有關。這種表演形式常常結合音樂、舞蹈和戲劇,並且以其色彩繽紛的服裝和熱情的表演而著稱。它也可以指一種社交聚會或派對,通常伴隨著音樂和舞蹈的慶祝活動。

依照不同程度的英文解釋

  1. A type of traditional celebration.
  2. A festive event with music and dance.
  3. A cultural performance during celebrations.
  4. A traditional Indian celebration with music.
  5. A lively event featuring dance and music.
  6. A vibrant cultural expression during festivals.
  7. A traditional performance that combines music, dance, and drama.
  8. A social gathering characterized by music and dance.
  9. A traditional celebratory event involving artistic performances.
  10. A cultural festival that showcases music and dance.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Celebration

用法:

指為了特別的事件或成就而舉辦的活動,通常伴隨著快樂的氣氛、音樂、舞蹈和聚會。慶祝活動可以是家庭聚會、社區活動或大型公共節日。

例句及翻譯:

例句 1:

我們將舉辦一個慶祝活動來紀念這個重要的里程碑。

We will hold a celebration to commemorate this important milestone.

例句 2:

這個慶祝活動吸引了很多人參加。

This celebration attracted many people to attend.

例句 3:

他們的婚禮是一個盛大的慶祝活動。

Their wedding was a grand celebration.

2:Festival

用法:

通常指一系列的活動,慶祝特定的文化、宗教或社會事件。節日可以包括音樂表演、舞蹈、食物和其他娛樂活動,並且通常吸引大量的參與者。

例句及翻譯:

例句 1:

每年我們都會參加當地的音樂節。

We participate in the local music festival every year.

例句 2:

這個文化節慶祝了我們的傳統和歷史。

This cultural festival celebrates our traditions and history.

例句 3:

他們在節日裡舉辦了許多有趣的活動。

They organized many fun activities during the festival.

3:Performance

用法:

指在特定的場合進行的藝術表演,通常包括音樂、舞蹈或戲劇。這些表演可以是專業的,也可以是業餘的,並且通常在觀眾面前進行。

例句及翻譯:

例句 1:

這場表演吸引了許多觀眾。

The performance attracted many spectators.

例句 2:

她在音樂會上的表演非常精彩。

Her performance at the concert was outstanding.

例句 3:

這是一個傳統舞蹈的精彩表演。

This is a wonderful performance of a traditional dance.

4:Gathering

用法:

指人們聚集在一起的活動,通常是為了社交、慶祝或討論某些事情。聚會可以是小型的家庭聚會,也可以是大型的社區活動。

例句及翻譯:

例句 1:

我們的家庭聚會每年都會舉行一次。

Our family gathering is held once every year.

例句 2:

這次聚會讓大家有機會互相交流。

This gathering provided everyone a chance to connect with each other.

例句 3:

社區聚會增強了鄰里之間的聯繫。

The community gathering strengthened the bonds between neighbors.