包頭的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「包頭」這個詞在中文中主要指的是一種包裝頭部的方式或形狀,通常用於描述某種物品的包裝設計或外觀。它也可以用來指代某些特定的物品或地名。在某些情境下,「包頭」也可能指的是包裝的頂部部分,或是某種特定的包裝風格。

依照不同程度的英文解釋

  1. The top part of a package.
  2. The way something is wrapped.
  3. The design of a package.
  4. The outer layer of a wrapped item.
  5. A style of packaging.
  6. The appearance of the top of a wrapped product.
  7. The method used to cover the top of an item.
  8. A specific design feature of packaging.
  9. The structural aspect of the wrapping that protects the contents.
  10. The visual and functional aspect of how something is enclosed at the top.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Top

用法:

通常指物體的最上面部分,無論是包裝、容器還是其他物品。可以用於描述物品的外觀或設計。在包裝的語境中,這個詞常用來指代包裝的上方部分,特別是在討論設計或功能時。

例句及翻譯:

例句 1:

這個包裝的頂部設計得很美觀。

The top of this package is designed beautifully.

例句 2:

請檢查瓶子的頂部是否關閉。

Please check if the top of the bottle is closed.

例句 3:

他們在盒子的頂部添加了標籤。

They added a label on the top of the box.

2:Cover

用法:

用於描述用來保護或覆蓋物體的材料或物品。在包裝中,這個詞通常用來指代包裝物品的外層,無論是紙、塑料還是其他材料。它的主要功能是保護內容物,並在某些情況下提供美觀的外觀。

例句及翻譯:

例句 1:

這個產品的包裝覆蓋是防水的。

The cover of this product's packaging is waterproof.

例句 2:

他們使用透明的覆蓋材料來展示內容物。

They used a transparent cover material to showcase the contents.

例句 3:

這本書有一個堅固的封面。

This book has a sturdy cover.

3:Cap

用法:

通常指容器的蓋子或封閉裝置,特別是在瓶子或罐子上。它的主要功能是保護內容物不受外部影響,並保持新鮮。在某些情況下,它也可以用來描述包裝的上部部分。

例句及翻譯:

例句 1:

這個瓶子的蓋子設計得很緊密。

The cap of this bottle is designed tightly.

例句 2:

我們需要找到這個罐子的蓋子。

We need to find the cap for this jar.

例句 3:

這種飲料的瓶蓋是可重複使用的。

The cap of this beverage bottle is reusable.

4:Wrap

用法:

用於描述包裝物品的材料或過程,通常指的是將物品用某種材料包裹起來以保護或裝飾。在包裝的上下文中,這個詞常用來指代包裝的外層,並強調其保護或美觀的功能。

例句及翻譯:

例句 1:

這個禮物的包裝非常精美。

The wrap of this gift is very exquisite.

例句 2:

他們使用環保材料來包裝產品。

They used eco-friendly materials to wrap the product.

例句 3:

這個包裝的設計很獨特。

The design of this wrap is very unique.