「抗風雨」這個詞語的意思是抵擋或抵抗風雨的侵襲,通常用來比喻面對困難、挑戰或逆境時的堅韌和不屈不撓的精神。這個詞語在文學、演講或日常對話中常被用來形容一個人或一個團體在逆境中不屈服的態度。
這個短語用來形容在困難或不利情況下保持堅韌,經歷艱難的時刻,最終克服挑戰。它通常用於描述企業、個人或團體在遭遇經濟危機、社會動盪或其他挑戰時的情況。
例句 1:
我們的公司需要團結一致,才能共度難關。
Our company needs to stick together to weather the storm.
例句 2:
雖然面臨許多挑戰,但我們仍然能夠度過這場風暴。
Despite facing many challenges, we are still able to weather this storm.
例句 3:
他們的勇氣幫助他們度過了艱難的時期。
Their courage helped them weather the storm during tough times.
這個詞語表示在面對挑戰、壓力或困難時不退縮,保持自己的立場或信念。它通常用於鼓勵人們在逆境中保持堅持和信念。
例句 1:
在這種情況下,我們必須堅守信念。
In this situation, we must stand firm in our beliefs.
例句 2:
即使面對批評,他也堅持自己的觀點。
He stood firm in his views despite the criticism.
例句 3:
她在困難的時期保持堅定,沒有放棄。
She stood firm during difficult times and did not give up.
這個動詞用來描述在面對困難或挑戰時,持續努力、不放棄的精神。它強調了在逆境中保持積極性和堅持不懈的重要性。
例句 1:
即使遇到困難,我們也要繼續努力。
Even when faced with difficulties, we must persevere.
例句 2:
她的堅持和努力最終讓她達成了目標。
Her perseverance and effort eventually led her to achieve her goals.
例句 3:
在這場比賽中,我們必須堅持到底。
In this competition, we must persevere until the end.
這個動詞表示忍受或持續面對困難或痛苦的狀態。它強調了在逆境中保持耐心和毅力的重要性。
例句 1:
他們在艱難的環境中忍受了很長一段時間。
They endured for a long time in a difficult environment.
例句 2:
我們需要忍耐這段艱難的時期。
We need to endure this tough period.
例句 3:
她在困難的挑戰中展現了極大的耐心。
She showed great endurance in facing the difficult challenges.