「大失所望」這個成語用來形容對某人或某事的期望很高,但最終的結果卻讓人感到非常失望。它通常用來描述一種強烈的挫折感,因為期待的事情沒有如願以償。這個成語的字面意思是「大大地失去希望」,表達了情感上的落差。
這個詞用來表達對某件事情的期待未能實現,導致的失落感。通常用於個人經歷中,當某個結果未能達到預期時,無論是在工作、學業還是個人關係中都會感到失望。
例句 1:
我對這部電影感到非常失望。
I was very disappointed with this movie.
例句 2:
他對自己的考試成績感到失望。
He felt disappointed with his exam results.
例句 3:
她對朋友的行為感到失望。
She was disappointed by her friend's behavior.
用來形容某人或某事未能達到你的期望,使你感到失望。這個表達通常用於個人關係或期望的情境中,當某人未能履行承諾或預期的行為時,會感到被辜負。
例句 1:
我對他的承諾感到很失望。
I felt let down by his promise.
例句 2:
她讓我失望了,我以為她會來。
She let me down; I thought she would come.
例句 3:
我對這次旅行的安排感到失望。
I felt let down by the arrangements for this trip.
用來描述失去幻想或理想的感覺,通常是因為現實與期望相差甚遠。這個詞強調了失望的深度,通常伴隨著對某人或某事的信任被打破的感覺。
例句 1:
他對這家公司變得非常失望。
He became disillusioned with the company.
例句 2:
她對政治的看法變得失望。
She became disillusioned with politics.
例句 3:
經歷了一系列失敗後,他感到非常失望。
After a series of failures, he felt very disillusioned.
這個詞用來描述因失敗或挫折而失去信心或勇氣的狀態。當人們面對困難或不如預期的情況時,可能會感到沮喪或無助。
例句 1:
她對未能完成項目感到沮喪。
She felt disheartened by not completing the project.
例句 2:
我們在比賽中失利後感到沮喪。
We felt disheartened after losing the match.
例句 3:
他對工作中的困難感到沮喪。
He felt disheartened by the difficulties at work.