「跃迁」這個詞在中文中主要指的是一種突然或快速的變化或轉變,通常用於描述狀態、階段或位置的顯著改變。在科技、物理或社會學等領域中,這個詞常用來形容從一個狀態跳躍到另一個狀態,特別是涉及質量或能量的轉變。
通常用於強調迅速或顯著的變化,特別是在運動或進步方面。這個詞可以用於描述物理上的跳躍,也可以比喻性地用來描述思想、理念或技術的進步。在科技或創新領域,leap 通常指代重大的突破或發現,這些突破可能會徹底改變某個領域的運作方式。
例句 1:
這項技術的發展是一個巨大的飛躍。
The development of this technology is a huge leap.
例句 2:
他在職業生涯中經歷了一次重要的飛躍。
He experienced a significant leap in his career.
例句 3:
這個發現標誌著科學研究的一次重大飛躍。
This discovery marks a major leap in scientific research.
用於描述從一種狀態或階段到另一種狀態或階段的過程,強調變化的過程而非結果。這個詞通常用於描述生活中的不同階段,如從學校到工作或從一種社會角色到另一種。它可以是平滑的,也可以是劇烈的,取決於具體情境。
例句 1:
這個過渡期對於公司的發展至關重要。
This transition period is crucial for the company's development.
例句 2:
她在職業生涯的過渡中遇到了一些挑戰。
She faced some challenges during her career transition.
例句 3:
社會的過渡需要時間和努力。
The transition in society requires time and effort.
通常用於形容突然的、顯著的變化,可能涉及高度、距離或數量的增加。在許多情況下,jump 可以用來比喻性地表示在成就、技能或知識上的快速提升。這個詞常見於日常對話中,描述某人或某事在某個方面的快速進步。
例句 1:
他的技能在短時間內有了很大的進步,幾乎是一個跳躍。
His skills have improved significantly in a short time, almost like a jump.
例句 2:
這次比賽讓她的表現有了跳躍式的提升。
This competition gave her performance a jump in improvement.
例句 3:
我們的銷售數字在這個季度出現了驚人的跳躍。
Our sales figures saw an incredible jump this quarter.
用於描述狀態、位置或方向的變化,通常是漸進的或不斷的。這個詞可以用於各種情境,包括思想、策略或市場趨勢的變化。在商業或科技領域,shift 通常指代策略或重點的調整,以適應新的挑戰或機會。
例句 1:
市場需求的變化促使我們進行策略上的轉變。
The shift in market demand prompted us to change our strategy.
例句 2:
公司的重點發生了明顯的轉變。
There has been a noticeable shift in the company's focus.
例句 3:
這次會議標誌著我們計劃的重大轉變。
This meeting marks a significant shift in our plans.