「不特定」這個詞在中文中指的是不具體或不明確的,不指向特定的對象或範圍。它的意思是某事物不被限制於特定的類別或範圍,通常用於描述一種廣泛或不具體的情況。這個詞在法律、商業、統計等領域經常出現,表示某些條件或定義並不明確或具體。
用來描述某事物的狀態不明確或不確定,通常用於數學、科學或法律領域。這個詞表示沒有明確的限制或範圍,可能會有多種可能性。在數學中,某些方程式可能會被視為不確定的,因為它們的解不唯一。在法律中,某些條款可能會被認為是模糊的,導致解釋上的不確定性。
例句 1:
這個問題的答案是無法確定的。
The answer to this question is indeterminate.
例句 2:
法律條文的解釋在某些情況下是無法確定的。
The interpretation of the legal text is indeterminate in certain cases.
例句 3:
這個方程式的解是無法確定的。
The solution to this equation is indeterminate.
用來描述某事物不具體或不明確的情況,通常表示某個範疇或類別不被限制於特定的對象或範圍。在醫學中,非特定症狀可能無法明確診斷,並可能涉及多種潛在的健康問題。在日常生活中,人們可能會使用這個詞來描述不特定的需求或要求。
例句 1:
他提到的需求是非特定的。
The needs he mentioned are non-specific.
例句 2:
醫生對於這些症狀的診斷是非特定的。
The doctor's diagnosis of these symptoms is non-specific.
例句 3:
這個問題的解決方案是非特定的,取決於情況。
The solution to this problem is non-specific and depends on the situation.
用來描述一種普遍的、廣泛的情況,不限於特定的範圍或對象。這個詞通常用於描述一個大範圍的概念或類別,並不指向某個具體的事物。在商業報告中,經常會提到一般趨勢或一般情況,而不是專注於某一特定的數據或案例。
例句 1:
我們需要對一般情況進行分析。
We need to analyze the general situation.
例句 2:
這項研究提供了一般的見解。
This study provides general insights.
例句 3:
他的評論是針對一般的問題,而不是特定的情況。
His comments were about general issues rather than specific situations.
用來描述某事物未被明確定義或界定的情況,通常表示缺乏具體的標準或範圍。在數學中,某些運算可能會導致未定義的結果。在法律或政策中,某些條款可能會因為缺乏明確的定義而產生爭議。
例句 1:
這個概念在目前的法律中是未定義的。
This concept is undefined in the current law.
例句 2:
某些參數的值在這個模型中是未定義的。
The values of certain parameters are undefined in this model.
例句 3:
這個問題的範圍在討論中是未定義的。
The scope of this issue is undefined in the discussion.