《欲望號街車》是美國劇作家田納西·威廉斯所創作的戲劇,原名為《A Streetcar Named Desire》。這部劇作於1947年首次上演,講述了角色布蘭登·杜波依斯(Blanche DuBois)因為失去家園而來到新奧爾良,與她的妹妹史黛拉(Stella)及其丈夫斯坦利(Stanley)之間的複雜關係。劇情探討了欲望、性、暴力和精神健康等主題,並以其深刻的人物刻畫和情感衝突而聞名。這部作品不僅在劇場界獲得了極高的評價,還被改編成多部電影和其他媒體作品。
這是該劇的正式英文名稱,強調了欲望這一主題,並且是劇中角色們情感旅程的象徵。它不僅是劇作的標題,更是整個故事的核心概念,表達了角色們在追求欲望過程中的掙扎與衝突。
例句 1:
《欲望號街車》是美國文學中的經典之作。
A Streetcar Named Desire is a classic work in American literature.
例句 2:
這部劇探討了欲望與現實之間的矛盾。
This play explores the conflict between desire and reality.
例句 3:
許多演員都夢想能在《欲望號街車》中演出。
Many actors dream of performing in A Streetcar Named Desire.
這個翻譯強調了劇作中欲望的主題,常用於討論劇中角色的情感需求和追求。它可能在學術或文學討論中被提及,作為對劇中情感動力的分析。
例句 1:
《欲望號街車》中的角色都在追求自己的欲望。
The characters in the Desire Streetcar are all pursuing their desires.
例句 2:
這部劇名中的「欲望」反映了角色的內心衝突。
The 'Desire' in the title of the play reflects the inner conflicts of the characters.
例句 3:
在《欲望號街車》中,欲望是推動劇情的主要動力。
In the Desire Streetcar, desire is the main driving force of the plot.
這個翻譯保留了原劇名的意象,並強調了欲望的移動性,象徵著角色在情感上的旅程。這樣的表述可能在某些文化背景中被使用,以引發對劇作的不同解讀。
例句 1:
《欲望號街車》中的欲望如同一輛無法停下的電車。
The desire in A Streetcar Named Desire is like a tram that cannot stop.
例句 2:
這部劇的情節就像一輛欲望的電車,帶領觀眾進入角色的內心世界。
The plot of the play is like a tram of desire, leading the audience into the characters' inner worlds.
例句 3:
在《欲望號街車》中,角色的欲望推動了他們的命運。
In the Desire Tram, the characters' desires drive their fates.
這個翻譯強調了對渴望和追求的情感,可能用於詩意或文學的討論中,以反映角色的情感狀態和他們對幸福的追求。
例句 1:
《欲望號街車》如同一輛渴望的電車,載著角色的夢想與失落。
A Streetcar Named Desire is like a streetcar of longing, carrying the characters' dreams and losses.
例句 2:
這部劇展現了渴望如何影響角色的選擇。
This play shows how longing affects the choices of the characters.
例句 3:
在《欲望號街車》中,渴望是角色之間緊張關係的核心。
In the Streetcar of Longing, longing is at the core of the tense relationships between characters.