決不投降的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「決不投降」這個詞組的意思是堅決不放棄或不屈服,無論面對多大的困難或挑戰。它表達了一種堅定的決心和勇氣,通常用於激勵自己或他人,強調在逆境中仍然要堅持奮鬥的態度。

依照不同程度的英文解釋

  1. Never give up.
  2. Not accepting defeat.
  3. Refusing to surrender.
  4. Standing firm in the face of challenges.
  5. Determined to continue fighting.
  6. Unyielding in the pursuit of goals.
  7. Resolute in overcoming obstacles.
  8. Uncompromising in the face of adversity.
  9. Unwavering commitment to persevere.
  10. A steadfast refusal to capitulate.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Never surrender

用法:

這個短語強調在任何情況下都不會放棄,無論面對多大的挑戰或困難。它經常用於軍事或競技的語境中,象徵著勇氣和堅持。

例句及翻譯:

例句 1:

在戰鬥中,我們決定決不投降

In battle, we decided to never surrender.

例句 2:

她在困難的情況下始終決定不投降。

She always decided to never surrender in difficult situations.

例句 3:

這支隊伍的口號是:決不投降

The team's motto is: Never surrender!

2:Never give up

用法:

這個短語常用於激勵人心,鼓勵人們在面對挑戰時保持堅持的態度。無論是學習、工作還是生活中的挑戰,這句話都能激勵人們繼續努力。

例句及翻譯:

例句 1:

在追求夢想的路上,我們要決不放棄。

On the path to pursuing our dreams, we must never give up.

例句 2:

他告訴我,無論多困難,都要決不放棄。

He told me to never give up, no matter how hard it gets.

例句 3:

這本書告訴我們,決不放棄是成功的關鍵。

This book tells us that never giving up is the key to success.

3:Refuse to yield

用法:

這個短語通常用於強調不屈服於壓力或困難,展現出堅定的意志和勇氣。它可以用於描述個人在面對挑戰時的態度,強調不會妥協或放棄。

例句及翻譯:

例句 1:

在競賽中,她拒絕讓步,堅持到底。

In the competition, she refused to yield and persisted to the end.

例句 2:

即使面臨困難,他也拒絕讓步。

Even in the face of difficulties, he refused to yield.

例句 3:

他們的信念是:在壓力下也要拒絕讓步。

Their belief is to refuse to yield even under pressure.

4:Stand firm

用法:

這個短語表達了一種在困難情況下保持堅定立場的態度,無論外部環境多麼艱難,內心的堅持和勇氣都不會動搖。

例句及翻譯:

例句 1:

在困難面前,我們必須堅定立場。

In the face of difficulties, we must stand firm.

例句 2:

他在面對批評時始終堅定立場。

He always stood firm in the face of criticism.

例句 3:

在生活的挑戰中,我們要學會堅定立場。

In life's challenges, we must learn to stand firm.