緊咬牙關的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「緊咬牙關」是一個成語,字面意思是用力咬緊牙齒,通常用來形容在面對困難或痛苦時,努力忍耐或堅持的狀態。這個成語常用來描述一個人在面對挑戰或壓力時,表現出堅定的意志和不屈不撓的精神。

依照不同程度的英文解釋

  1. To hold your teeth tightly together.
  2. To endure something difficult.
  3. To stay strong during tough times.
  4. To show determination in facing challenges.
  5. To keep going despite pain or hardship.
  6. To maintain resilience in the face of adversity.
  7. To show grit and perseverance when under pressure.
  8. To exhibit steadfastness and resolve in challenging situations.
  9. To demonstrate unwavering determination and fortitude when confronted with difficulties.
  10. To brace oneself and persist through tough situations.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Grind one's teeth

用法:

這個短語通常用來形容在面對壓力或痛苦時,無法控制地緊咬牙齒的情況。它可以表示焦慮、憤怒或緊張的情緒。

例句及翻譯:

例句 1:

在考試前夕,他緊咬牙關,努力備考。

Before the exam, he ground his teeth, studying hard.

例句 2:

她在困難的情況下緊咬牙關,試圖不讓自己崩潰。

She ground her teeth in the difficult situation, trying not to break down.

例句 3:

當他聽到不公平的評價時,忍不住緊咬牙關

When he heard the unfair criticism, he couldn't help but grind his teeth.

2:Persevere

用法:

這個詞指的是在困難或挑戰中持續努力,不輕言放棄。它強調了持久的意志力和堅持不懈的態度。

例句及翻譯:

例句 1:

即使面對許多挑戰,她仍然選擇堅持。

Even in the face of many challenges, she chose to persevere.

例句 2:

他決定在困難的時刻堅持下去。

He decided to persevere during the tough times.

例句 3:

我們必須在這個專案中堅持,直到成功為止。

We must persevere in this project until we succeed.

3:Endure

用法:

這個詞表示忍受或承受某種痛苦或困難,通常強調在艱難的情況下保持耐心和堅持。

例句及翻譯:

例句 1:

她忍受著疼痛,繼續完成比賽。

She endured the pain and continued to finish the race.

例句 2:

他在艱苦的環境中忍耐著,努力生存。

He endured in the harsh environment, striving to survive.

例句 3:

我們必須忍受這段艱難的時光,才能迎來更好的未來。

We must endure this difficult time to welcome a better future.

4:Bear with it

用法:

這個短語表示在面對不愉快或困難的情況時,努力忍耐或承受。

例句及翻譯:

例句 1:

雖然這個工作很累,但我會忍耐。

Although this job is tiring, I will bear with it.

例句 2:

在這段艱難的時期,我們必須忍耐。

During this tough period, we must bear with it.

例句 3:

即使事情不如意,我們也要忍耐。

Even when things are not going well, we have to bear with it.