「補酒」這個詞在中文中主要指的是補充酒水,特別是在宴會或聚會上,當酒水不夠時,會再添加或重新提供酒類飲品。在台灣的傳統文化中,補酒也可以指在某些特定的慶祝活動中,為了表示對客人的尊重或感謝而主動提供更多的酒水。
在飲食環境中,通常指將飲料或酒水重新倒入杯子或容器中,確保客人有足夠的飲品。這個詞常用於餐廳或聚會中,當客人的飲料喝完時,服務員會主動提供 refill。
例句 1:
服務員來幫我們補酒。
The waiter came to refill our drinks.
例句 2:
請問你需要補酒嗎?
Do you need a refill?
例句 3:
我們的酒快喝完了,麻煩幫我們補酒。
Our drinks are almost finished, please help us with a refill.
通常用於非正式場合,表示將飲料或酒水加滿或補充。這個詞在派對或聚會中經常出現,當酒杯快空時,朋友們會互相幫忙 top up。
例句 1:
他幫我補酒,讓我杯子裡的酒滿滿的。
He topped up my drink to the brim.
例句 2:
你要不要我幫你補酒?
Do you want me to top up your drink?
例句 3:
聚會上大家都忙著補酒。
Everyone was busy topping up drinks at the party.
這個短語直接表示在聚會或宴會中主動提供更多的飲品,通常是為了讓客人感到受歡迎和滿足。
例句 1:
我們的客人很喜歡這款酒,所以我們決定再補酒。
Our guests loved this wine, so we decided to serve more drinks.
例句 2:
在宴會上,主人總是會主動補酒。
At the banquet, the host always serves more drinks.
例句 3:
如果客人需要,我們隨時可以補酒。
We can serve more drinks whenever the guests need.
通常用於描述在聚會或活動中,準備更多的飲品以供應客人,特別是在飲品消耗過快的情況下。
例句 1:
我們需要在派對中補充飲品。
We need to restock drinks for the party.
例句 2:
酒吧的工作人員正在補充飲品。
The bar staff is restocking drinks.
例句 3:
在大型活動中,經常需要補充酒水。
At large events, drinks often need to be restocked.