「雲開」這個詞在中文裡通常指的是雲層散開,露出藍天的情況。這個詞常用來形容天氣變好,或是比喻某種困難或障礙的消除,讓事情變得明朗或順利。它可以用於描述自然現象,也可以用於比喻人們的心情或局勢的轉變。
通常用來表示天氣變好,雲層散開,讓陽光照射出來。這個詞也可以用於比喻,表示某個情況或問題變得明朗,沒有了疑惑或困擾。
例句 1:
今天的天氣真好,雲開了,陽光燦爛。
The weather is great today; the clouds have cleared up and the sun is shining.
例句 2:
會議後,我們的計畫終於雲開了,大家都明白了。
After the meeting, our plans finally cleared up, and everyone understood.
例句 3:
經過一番努力,問題終於雲開了。
After much effort, the problem finally cleared up.
這個詞可以表示某個地方或情況變得開放、明亮,或是某種情感或想法的表達。它也可以用來描述人際關係中的交流或理解的加深。
例句 1:
隨著時間的推移,他的心情逐漸雲開,變得開朗起來。
As time went by, he opened up and became more cheerful.
例句 2:
在陽光下,整個景色都雲開了,變得更加美麗。
In the sunlight, the whole scenery opened up and became more beautiful.
例句 3:
她在朋友的支持下,最終雲開了,開始分享自己的感受。
With the support of her friends, she finally opened up and started sharing her feelings.
這個詞通常用來形容某個情況或情緒的改善,無論是天氣還是人們的心情。當雲層散開,陽光照射出來時,整個環境都會變得更明亮。
例句 1:
雨過天晴,整個天空雲開了,景色也變得明亮了。
After the rain, the sky brightened up, and the scenery became beautiful.
例句 2:
她的笑容讓整個房間都雲開了。
Her smile brightened up the whole room.
例句 3:
隨著問題的解決,大家的心情也雲開了。
With the resolution of the issue, everyone's mood brightened up.
這個詞可以用來描述某種情緒或情況的改善或提升。當雲層散開時,象徵著困擾或壓力的減輕。
例句 1:
當雲開時,我感覺到了一種輕鬆的感覺。
When the clouds lifted, I felt a sense of relief.
例句 2:
他的支持讓我心中的重擔雲開了。
His support lifted the burden from my heart.
例句 3:
隨著困難的解除,整個團隊的士氣也雲開了。
With the difficulties lifted, the morale of the whole team improved.