金紙的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「金紙」是指用於宗教或祭祀活動中,特別是在道教和民間信仰中,所使用的一種紙張,通常是金色或銀色的,象徵著金銀財寶。人們會將金紙燒化,作為對已故親人的祭品,旨在讓他們在另一個世界中享有財富和富足。金紙的使用在台灣及其他華人社會中非常普遍,特別是在清明節、中元節等重要的祭祀日子。

依照不同程度的英文解釋

  1. Special paper used in rituals.
  2. Paper that represents money for the dead.
  3. Paper burned as an offering.
  4. Paper used in ceremonies for ancestors.
  5. Paper that symbolizes wealth in religious practices.
  6. Paper used in traditional rituals to honor the deceased.
  7. A ceremonial paper that represents prosperity for the afterlife.
  8. A symbolic paper offering meant to provide for the spirits of the departed.
  9. A ritualistic paper used to convey wealth and good fortune to ancestors in the afterlife.
  10. A type of ceremonial paper burned as an offering to deceased relatives.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Spirit money

用法:

用於祭祀活動中的一種紙張,通常象徵著金錢,供奉給亡靈。這種紙張在華人文化中有著深厚的傳統,常在特定的節日或紀念日焚燒,以表達對已故親人的懷念和祝福。

例句及翻譯:

例句 1:

在清明節,我們會燒金紙來祭拜祖先。

During Tomb-Sweeping Day, we burn spirit money to honor our ancestors.

例句 2:

他們在家裡設置了一個祭壇,供奉金紙和水果。

They set up an altar at home to offer spirit money and fruits.

例句 3:

這是一個重要的傳統,能讓已故的親人得到所需的財富。

This is an important tradition that allows the deceased relatives to receive the wealth they need.

2:Joss paper

用法:

在華人文化中,這是一種用於宗教儀式的紙張,通常以金色或銀色為主,象徵著金銀財寶,並用於祭祀或祈求。它的使用遍及各類節慶和宗教活動,特別是在傳統的道教儀式中。

例句及翻譯:

例句 1:

每年中元節,他們都會燒很多金紙

Every Ghost Festival, they burn a lot of joss paper.

例句 2:

她在市場上買了金紙,準備為祖先祭拜。

She bought joss paper at the market to prepare for the ancestor worship.

例句 3:

這些金紙是為了讓亡靈在另一個世界中生活得更好。

These joss papers are meant to help the spirits live better in the afterlife.

3:Ghost money

用法:

這是一種專門用於祭祀的紙張,象徵著金錢,焚燒後希望能夠送到亡靈的手中。這種傳統在華人社會中有著悠久的歷史,並在許多重要的節慶中被廣泛使用。

例句及翻譯:

例句 1:

在農曆新年期間,人們會燒金紙以祈求來年順利。

During the Lunar New Year, people burn ghost money to wish for a smooth year ahead.

例句 2:

這些金紙是為了讓我奶奶在天上過得好。

These ghost money papers are for my grandmother to have a good life in heaven.

例句 3:

他們在寺廟裡燒金紙,為亡靈祈求平安。

They burn ghost money at the temple to pray for peace for the spirits.