「astonishment」這個詞在中文中通常翻譯為「驚訝」或「震驚」,用來描述某人對意外事件或情況的強烈驚奇感。它表達了一種超出預期的情感反應,通常伴隨著驚訝、困惑或難以置信的感覺。這種情感可以是正面的,像是對美好事物的驚訝,也可以是負面的,像是對不幸事件的震驚。
用來描述當某件事出乎意料時所產生的情感反應。這種情感可以是正面的,例如對一個驚喜派對的反應,或是負面的,例如對不幸消息的反應。驚訝的程度可以從輕微的意外到強烈的震驚不等。
例句 1:
她的驚喜讓大家都感到開心。
Her surprise made everyone happy.
例句 2:
他對這個意外的消息感到驚訝。
He was surprised by the unexpected news.
例句 3:
這是一個令人驚訝的結果。
This is a surprising result.
通常用來描述強烈的驚訝感,尤其是當某件事令人讚嘆或難以置信時。這個詞通常帶有積極的情感色彩,表示對某事的讚美或驚奇。
例句 1:
觀眾對魔術表演的驚訝反應讓演員感到滿意。
The audience's amazement at the magic show pleased the performer.
例句 2:
她看著那幅畫時,心中充滿了驚訝。
She was filled with amazement as she looked at the painting.
例句 3:
這項發現令科學界感到驚訝。
This discovery left the scientific community in amazement.
指一種強烈的情感反應,通常是因為不愉快或意外的事件而引起的。震驚常常伴隨著困惑和不知所措的感覺,可能需要時間來消化所發生的事情。
例句 1:
這個消息讓他感到震驚。
The news left him in shock.
例句 2:
她對事故的結果感到震驚。
She was in shock over the outcome of the accident.
例句 3:
這次事件對社區造成了巨大的震驚。
The incident caused great shock to the community.
用來描述對某事的驚奇和好奇,通常帶有積極的情感色彩。這個詞常用於表達對自然現象、藝術作品或人類成就的讚美和驚訝。
例句 1:
孩子們對動物的奇妙感到驚奇。
The children were filled with wonder at the animals.
例句 2:
她對這座城市的美感到驚奇。
She felt a sense of wonder at the beauty of the city.
例句 3:
這部電影讓觀眾感到驚奇和敬畏。
The film left the audience in wonder and awe.