「如下坡賽」是一個台灣的俚語,字面意思是「像下坡的賽車一樣」,用來形容某件事情進展得非常順利,或是變得越來越容易。這個表達通常用來形容事情的發展或進行變得輕鬆,沒有遇到太大的困難。
這個成語通常用來形容一個過程或情況進行得非常順利,沒有遇到任何問題或困難。它可以用在各種情境中,例如工作、學習或旅行等,表示事情進展得非常順利。
例句 1:
這次專案一開始就很順利,真是如同順風而行。
The project started off smoothly, it was like smooth sailing.
例句 2:
他們的婚禮籌備過程非常順利,完全沒有遇到麻煩。
Their wedding planning went smoothly, without any troubles.
例句 3:
這次旅行一切都很順利,完全沒有延誤。
The trip went smoothly, with no delays at all.
這個短語用來形容某件事情進行得非常輕鬆,幾乎不需要付出太多努力或面對困難。它可以用於描述工作、學習或其他活動,通常帶有輕鬆愉快的感覺。
例句 1:
這次考試對我來說真的是一次輕鬆的考驗。
This exam was really an easy ride for me.
例句 2:
他在這個項目中工作得很輕鬆,幾乎沒有壓力。
He had an easy ride working on this project, almost no pressure at all.
例句 3:
這個任務對她來說是一次輕鬆的挑戰。
This task was an easy ride for her.
這個短語通常用來形容事情變得越來越容易,或是進展非常順利。它可以用於描述工作、學習或其他活動,表示一切都在朝著好的方向發展。
例句 1:
這個專案從一開始就很順利,現在更是如魚得水。
This project has been going downhill from the start, it’s been smooth sailing.
例句 2:
隨著時間的推移,這個任務變得越來越容易。
As time went on, this task became easier and easier.
例句 3:
他們的合作變得越來越順利,簡直是一路下坡。
Their collaboration has been going downhill, it’s been effortless.
這個表達用來形容在某個任務或過程中,進展非常順利,幾乎不需要付出任何努力。它通常用於描述一個愉快的經驗或成功的過程。
例句 1:
這個計畫的進展幾乎是毫不費力的。
The progress of this plan has been almost effortless.
例句 2:
她在學習新技能時感覺進步很輕鬆。
She felt that learning the new skill was effortless progress.
例句 3:
這次合作的成果讓我們感到很輕鬆,幾乎不需要額外的努力。
The results of this collaboration made us feel effortless, requiring almost no extra effort.