恍然的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「恍然」這個詞在中文中主要用來形容一種突然明白或恍若明悟的狀態。它可以表示一種突然的領悟、恍惚或失神的感覺。常用於描述人們在某些情況下突然理解某件事情的情緒或狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. To suddenly realize something.
  2. To feel confused and then understand.
  3. To have a moment of clarity.
  4. To feel a sudden understanding.
  5. To experience a moment of enlightenment.
  6. A state of sudden awareness or realization.
  7. A feeling of clarity after confusion.
  8. A sudden cognitive awakening.
  9. An epiphany or moment of clarity after a period of confusion.
  10. A state of sudden understanding or realization.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Suddenly realize

用法:

用於描述某人突然明白或領悟某事的時刻,通常伴隨著情感上的震撼或驚訝。這個短語可以在各種情境中使用,從日常生活到學術研究,當某人突然理解某個概念或情況時,通常會用到這個表達。

例句及翻譯:

例句 1:

她在讀完那本書後恍然大悟。

She suddenly realized after finishing that book.

例句 2:

他在聽到那個故事後恍然大悟。

He suddenly realized after hearing that story.

例句 3:

經過幾個小時的思考,他終於恍然大悟。

After hours of thinking, he finally had a sudden realization.

2:Awaken

用法:

常用於形容某人突然意識到某事,從而產生了新的理解或觀點。這個詞可以用於多種情境,包括心理、情感或精神層面的覺醒。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影讓他恍然大悟,開始重新思考人生。

The movie awakened him to rethink his life.

例句 2:

這次經歷讓我恍然大悟,明白了什麼才是重要的。

This experience awakened me to what really matters.

例句 3:

她的話讓我恍然大悟,開始重視自己的健康。

Her words awakened me to start valuing my health.

3:Understand clearly

用法:

用於描述某人對某事有了清楚的理解,通常是在經歷過一段模糊或困惑的狀態後。這個表達可以用於學習、工作或任何需要理解的場合。

例句及翻譯:

例句 1:

經過解釋後,我恍然大悟,對這個問題有了清晰的理解。

After the explanation, I understood clearly the issue.

例句 2:

他在會議中恍然大悟,明白了客戶的需求。

He understood clearly the client's needs during the meeting.

例句 3:

這次討論讓我恍然大悟,對項目的方向有了明確的認識。

This discussion allowed me to understand clearly the direction of the project.

4:Epiphany

用法:

用於描述一種突然的洞察或領悟,通常伴隨著深刻的情感或思想轉變。這個詞常用於文學、藝術或哲學的討論中,強調思考過程中的重大轉變。

例句及翻譯:

例句 1:

她的話讓我有了恍然大悟的瞬間。

Her words gave me an epiphany.

例句 2:

這本書中的一個概念讓我恍然大悟。

A concept in this book gave me an epiphany.

例句 3:

在那個時刻,我經歷了一次恍然大悟的瞬間。

At that moment, I experienced an epiphany.