「恍然」這個詞在中文中主要用來形容一種突然明白或恍若明悟的狀態。它可以表示一種突然的領悟、恍惚或失神的感覺。常用於描述人們在某些情況下突然理解某件事情的情緒或狀態。
用於描述某人突然明白或領悟某事的時刻,通常伴隨著情感上的震撼或驚訝。這個短語可以在各種情境中使用,從日常生活到學術研究,當某人突然理解某個概念或情況時,通常會用到這個表達。
例句 1:
她在讀完那本書後恍然大悟。
She suddenly realized after finishing that book.
例句 2:
他在聽到那個故事後恍然大悟。
He suddenly realized after hearing that story.
例句 3:
經過幾個小時的思考,他終於恍然大悟。
After hours of thinking, he finally had a sudden realization.
常用於形容某人突然意識到某事,從而產生了新的理解或觀點。這個詞可以用於多種情境,包括心理、情感或精神層面的覺醒。
例句 1:
這部電影讓他恍然大悟,開始重新思考人生。
The movie awakened him to rethink his life.
例句 2:
這次經歷讓我恍然大悟,明白了什麼才是重要的。
This experience awakened me to what really matters.
例句 3:
她的話讓我恍然大悟,開始重視自己的健康。
Her words awakened me to start valuing my health.
用於描述某人對某事有了清楚的理解,通常是在經歷過一段模糊或困惑的狀態後。這個表達可以用於學習、工作或任何需要理解的場合。
例句 1:
經過解釋後,我恍然大悟,對這個問題有了清晰的理解。
After the explanation, I understood clearly the issue.
例句 2:
他在會議中恍然大悟,明白了客戶的需求。
He understood clearly the client's needs during the meeting.
例句 3:
這次討論讓我恍然大悟,對項目的方向有了明確的認識。
This discussion allowed me to understand clearly the direction of the project.
用於描述一種突然的洞察或領悟,通常伴隨著深刻的情感或思想轉變。這個詞常用於文學、藝術或哲學的討論中,強調思考過程中的重大轉變。
例句 1:
她的話讓我有了恍然大悟的瞬間。
Her words gave me an epiphany.
例句 2:
這本書中的一個概念讓我恍然大悟。
A concept in this book gave me an epiphany.
例句 3:
在那個時刻,我經歷了一次恍然大悟的瞬間。
At that moment, I experienced an epiphany.